top of page

Ë KOTTÒ , es una revista del ámbito cultural en todas sus disciplinas.

 

Apostamos por una cultura más cercana a nuestros lectores, nuestro objetivo

es dar visibilidad a sectores que carecen la oportunidad de presencia en 

grandes plataformas de medios de comunicación.

 

Nuestras publicaciones serán mensuales y nos centraremos en cuatro apartados

básicos y cuatro complementarios.

 

INFORMACION, ENTREVISTAS, ACTIVIDAD, PROMOCION y SOKKÒ, ËTYÖ  LAÖTYA, OPINIÓN y EDITORIAL

EDITORIAL

Un relato general sobre un tema especifico de cada edicion.

1. INFORMACION: Su contenido estará basado en conocer el recorrido de nuestros 

    invitados, o sea lo que se podría llamar su currículum.

2. ENTREVISTA. Centrada en el ámbito profesional.

3. ACTIVIDAD: Centrada en la actualidad de nuestro invitado.

4. PROMOCIÓN: Publicitar todo lo relacionado con las obras de nuestro invitado

o en su caso lo que crea necesario promocionar relacionado con su trabajo profesional.

OPINIÓN

Es una sección para artículos de opinion sociocultural.

 

SOKKÒ

Es un apartado de variedad de noticias puntuales socio-culturales.

BLOG DEL POETA

Un apartado para poesías y poemas.

ËTYÖ  LAÖTYA

Es un apartado de aprendizaje y conocimiento sobre la identidad Bubi, en sus diferentes 

manifestaciones de expresión cultural.

 

Con la revista Ë KOTTÒ, hacercamos un poquito más la cultura a nuestros hogares.

Editoriales

Enero 2025

YA TOCABA

Pues sí, ya tocaba.

Después de  años publicando  diversidad de contenidos culturales, en la redacción de Ekottomagazine, nos faltaba un perfil diferente en el mundo de la música.

Esta ves hemos tenido que acercarnos a la ciudad condal, para conseguir una entrevista a uno de los mejores profesionales del arte de la música.

No ha sido nada fácil, conseguir a un profesional de este género, debido al montón de trabajo que a veces, no les permite ajustar la agenda para ser entrevistados, ocupados siempre con las festividades de bodas, aniversarios, cumpleaños, bautizos, comuniones etc. y el ambiente de las noches discotequeras, al final hemos conseguido, traer a nuestra redacción a un crack, una máquina en hacer bailar a sus seguidores y público en general.
 
Con DJ.RODYCR, hemos querido empezar el año y seguir acumulando bagaje en los objetivos marcados. Vale la pena echarle un vistazo a esta primera edición del año 2025. La lucha continua a pesar de las adversidades.

Estamos convencidos que vuestro apoyo, es nuestro aliento para seguir creciendo y publicar cada mes contenidos culturales.

                                                      FELIZ COMIENZO DE AÑO A TODAS Y TODOS.
                                                                      SALUD, PAZ Y FRATERNIDAD.

Febrero 2025

FUERZA Y CREATIVIDAD

En Ë Kottò, creemos en la fuerza y la creatividad de las nuevas generaciones. La música es un reflejo de nuestra identidad, de nuestra historia y de nuestra evolución como sociedad. Por eso, seguimos apostando por el talento emergente, brindando un espacio para que jóvenes artistas puedan compartir su arte, su visión y su voz con el mundo.

En esta edición, nos adentramos en el universo de un joven talento de Baney que tiene mucho que ofrecer. Su pasión por la música, su autenticidad y su compromiso con sus raíces lo convierten en una de las promesas más destacadas del panorama musical actual. En una entrevista exclusiva, nos habla de sus inicios, sus influencias y sus sueños, demostrando que la juventud sigue marcando el ritmo del futuro.

 Acompáñanos en este viaje sonoro y descubre el talento que está transformando la escena musical. Ë Kottò sigue siendo el altavoz de los artistas que están destinados a hacer historia.

Marzo 2025

FUE BONITO MIENTRAS DURÓ

Todo comenzó en Rebola y renació el orgullo de pertenencia de un pueblo, un proyecto abrazado por todas las clases sociales, desde la infancia hasta la edad longeva.

El Día de la Lengua Materna Bubi permitió recuperar los valores socioculturales perdidos de un pueblo.

Con el paso de los años, este evento se convirtió en una de las manifestaciones culturales más relevantes jamás vistas en todo el territorio nacional. Durante sus diez años de existencia, no se ha registrado ningún percance significativo que pusiera en peligro la integridad de los participantes.

Todo estaba tan bien organizado que el evento era una verdadera muestra de diversidad representativa de su objetivo: la presentación de una amplia variedad de expresiones artísticas, literatura lingüística y manifestaciones culturales y turísticas que no tendrían nada que envidiar a eventos similares en cualquier parte del mundo por su singularidad y colorido.

La euforia de los asistentes era indescriptible cuando se presentaban en el escenario todo tipo de interpretaciones poéticas, música moderna y danzas tradicionales en todas sus expresiones. El ambiente era increíblemente emocionante.

Las horas previas a la gran noche estaban llenas de talleres de lectura y escritura, así como concursos infantiles en lengua bubi, convirtiéndose en un auténtico maratón de actividades destinadas a los más pequeños.

Al día siguiente llegaba otro gran momento: el Día de la Gastronomía, una jornada dedicada a compartir la diversidad culinaria africana en general y, en particular, la gastronomía bubi.

El Día de la Lengua Materna Bubi motivaba a muchos jóvenes a preparar sus piezas artísticas para exponerlas. Se recuperó mucha artesanía ancestral, manualidades y expresiones de la identidad bubi que habían estado en peligro de perderse.

Fue bonito mientras duró. Ahora, más que nunca, es momento de seguir trabajando dentro de las posibilidades de cada uno, de activar todas las luces posibles del conocimiento desde cualquier rincón del mundo donde se encuentre alguien que forme parte de esta historia cultural y lingüística.

Es necesario fomentar la identidad bubi en todos los espacios posibles, transmitir su esencia a través de la literatura, el arte, la música, la poesía y la danza. Crear contenidos en todas las plataformas posibles, sentir con orgullo cada segundo, cada minuto y cada hora la pertenencia a una de las culturas más ricas del mundo en su lengua, su lírica y su danza única y singular.

Fue bonito mientras duró.

Abril 2025

PULSO CULTURAL

En esta edición, ponemos el foco sobre las nuevas voces que están marcando el pulso cultural... Jóvenes que, con talento, creatividad y mucho coraje, están transformando la escena artística y dándole una identidad fresca y poderosa a nuestra música urbana. Entre ellos, destaca un nombre que ha sonado con fuerza: Niko Rimas.

Desde el corazón de Baney, Niko Rimas ha comenzado a ganarse el respeto y la admiración de muchos, especialmente tras el éxito de la canción "No puedo Niko", en la que comparte protagonismo con la enérgica Mamita. Este tema no solo ha resonado en las redes sociales y en las calles, sino que ha capturado algo esencial: la expresión sincera y directa de una juventud que no se calla, que canta, que crea, que vive.

En nuestra entrevista exclusiva, Niko Rimas nos abre las puertas de su mundo: su historia, sus influencias, sus sueños, y el mensaje que quiere transmitir con su música. Es una conversación honesta donde descubrimos que detrás del ritmo y las rimas hay un joven con mucho que decir, y con una pasión auténtica por representar a su generación.

Te invitamos a acompañarnos en este recorrido, a conocer más allá del artista y descubrir al ser humano que hay detrás del micrófono. Porque en las letras de Niko hay más que música: hay canciones con buenos mensajes y muchas historias que merecen ser escuchadas.

Mayo 2025

UNA ESTANDARIZACIÓN MÁS QUE NECESARIA

Muchos niños y jóvenes ya no entienden ni hablan el Bubi. Este vacío lingüístico es más que una cuestión de comunicación: es un síntoma de pérdida cultural. Por ello, la estandarización del bubi se convierte no solo en una necesidad técnica, sino en una inversión urgente para el futuro.

La lengua es el vehículo del pensamiento, de los relatos, de los sueños y de la cosmovisión de un pueblo. No estandarizar el bubi, no incluirlo en la educación temprana, es condenar a las nuevas generaciones a crecer desconectadas de sus raíces. En cambio, al estandarizar su gramática, ortografía y vocabulario, estamos creando las herramientas necesarias para que pueda ser enseñado, aprendido y transmitido con claridad y coherencia.

Particularmente en la etapa preescolar, el niño se encuentra en su momento más receptivo para adquirir lenguas de forma natural. Es en esta edad cuando la lengua materna se interioriza como parte de la identidad.

Junio 2025

DE KATYÁ A BULERÍAS Y MÁS

La música, y todo lo que rodea su expresión artística, no solo alegra mentes y corazones, sino que también rompe barreras y conecta sensibilidades. Asimismo, es una poderosa herramienta que da visibilidad a la identidad de una sociedad.

El caso del género Katyá, considerado una de las máximas expresiones de la cultura bubi, representa una manifestación ancestral de su danza folclórica. En las décadas de 1980 y 1990, una generación de músicos la musicalizó, proyectándola como un género digno de estar presente en el panorama del panafricanismo cultural y en el arte de la canción.

La profunda espiritualidad que transmite el género Katyá le permite adaptarse casi a cualquier estilo musical. Por esta razón, los artistas que encarnan esta identidad ancestral no cesan de universalizarla, fusionándola con diversos géneros sin perder su esencia.

Creemos que este género representa una identidad aún por descubrir plenamente y que tiene un gran futuro. Es un campo fértil para que musicólogos lo investiguen a fondo y le otorguen una mayor proyección universal.
 

Julio 2025

YA ESTÁN AQUÍ Y CON NOSOTROS

Los ancestros y la espiritualidad nunca se equivocan.


El mensaje era claro: nos arrebataron a algunas personas, llevándolas a un lugar que solo podemos imaginarnos, muy lejos de nuestra tierra. Pero algún día volverían.


Ellos quisieron acabar con nuestra identidad. Por eso se centraron en lo matrilineal, porque es la estrategia más cruel cuando se quiere destruir a un pueblo. Luego, se encargaron de exponer a los hombres a trabajos forzosos y al adoctrinamiento socioreligioso. Se repartieron gran parte de las tierras de los oriundos, creando asentamientos con el objetivo de borrar la identidad de un pueblo.


Pero es difícil borrar de la faz de la tierra la historia colectiva de un pueblo. Por eso, la descendencia de aquellos hijos llevados y alejados de la tierra de sus ancestros rememora su historia humana y cultural con el evento Bubi Family Day, celebrado por primera vez en los Estados Unidos de América. Esta celebración, que invita a toda la comunidad bubi del planeta a sentirse identificada, puede convertirse en parte del calendario sociocultural del pueblo bubi. Que nunca perezca la memoria de quienes fueron arrancados de la tierra de sus antepasados. Hoy, sus descendientes ya están aquí, y con nosotros.


El Bubi Family Day fue emocionante. Sentir ese aliento insular, tan lejos y tan cerca al mismo tiempo. Ver cómo diferentes personas, llegadas de varios estados de América y Europa, convirtieron por unas horas a Nueva York en un espacio universitario capital de la identidad bubi. Entre danza tradicional, gastronomía, lengua bubi e historia, el evento nos invitó a sentirnos orgullosos de ser bubis en cualquier rincón del mundo. A aprender, transmitir y fomentar nuestra historia de pertenencia y razón de SER.

Agosto 2025

¿El ADIÓS DE UNA ÉPOCA?

Según críticos del mundo de la canción, Basakato SF era considerada la cuna de la música insular, un lugar donde brotaron las mejores voces de las últimas cuatro décadas y de casi toda Guinea Ecuatorial.

En los principales concursos organizados en centros culturales, los hijos de esta localidad solían ocupar los primeros puestos, sembrando así una esperanza de continuidad. Del mismo modo, sus canciones hacían que la gente corriera a la pista de baile para mover el esqueleto, como decía una abuela llena de ganas de vivir a pesar de su longeva edad.

Lo preocupante es que, al parecer, este legado no ha calado en las nuevas generaciones. Todo este capital artístico se ve cada vez más mermado, a pesar de los esfuerzos y estímulos que una parte de la vieja guardia sigue brindando para mantener vivo este espíritu, no solo en beneficio de la localidad, sino en un ámbito más amplio.

¿Lo que comienza tiene fin?
En este caso, nunca debería ser así, porque ningún legado perece si existe una nueva generación que lo continúe.

Nada fue fácil, ni lo es ahora; hace cuatro décadas el amor al arte fue el motor que inspiró a aquella escuela que alegró —y sigue alegrando— tantos corazones.

Que esta memoria siga siempre viva.

¡Y E I Y E B A!

Septiembre 2025

SEGUIMOS PRESENTES.

Hemos levantado la persiana, para seguir presentes en esta nueva temporada disfrutando, publicando y haciendo cultura.


La distancia no fue motivo para la emoción de un mes de agosto llena de enseñanza y aprendizaje de una lengua materna, en diferentes casas de cultura, impartidas por Ëbóbë-Ëvóvë, igualmente una extraordinaria exposición del artista Bësákkò biá Rihólè en el centro cultural francés de Malabo. Y, desde las páginas de Ëkottomagazine celebramos en nuestra edición de este mes de septiembre de un todo terreno en el mundo del arte y literatura presentando una antología musical. Seguimos trabajando para acercar a nuestros lectores la cultura en sus hogares, que es lo que más nos apasiona.


No dejen de seguirnos y leernos, estamos trabajando para crecer más, incorporando más contenidos y engrandeciendo un equipo de colaboradores que ofrecerán todos sus conocimientos para ensanchar, nuestros contenidos y que cada día sean más interesantes y enriquecedoras. 

Octubre 2025

NUNCA ES TARDE

La esperanza, la fe y la determinación son valores que nunca deben perderse en ninguna de las situaciones que se presenten en el calendario de nuestro ser. El día a día es el reloj que marca nuestras rutinas humanas. Tantas cosas nos gustaría hacer en un segundo o en un minuto, pero la mente, sabia como es, nos aconseja esperar un poquito más hasta encontrar el momento adecuado.

No hay un sueño incumplible mientras la mente sea el conductor de nuestros propósitos, porque ella es quien nos da y nos quita la razón. Nunca es tarde, porque no existe ninguna barrera, salvo la que marcan la luz del día y la oscuridad que representa la noche. Para cumplir nuestros objetivos, simplemente nos toca esperar una oportunidad entre estos dos fenómenos de la vida real que orientan nuestro destino.

A veces, el enemigo de nuestros sueños pueden ser las prisas que nos imponen los latidos de nuestros corazones, situación que en ocasiones nos hace perder la esperanza y la fe. Pero, como dijo algún trovador bubi en su lengua:

“Hátyí bökó, ná bó tòki itohí”, que significa: no hay un día sin la luz del sol.
 

Noviembre 2025

RESISTENCIA CULTURAL

Sí, resistencia cultural y con mayúsculas.
El perecer de una cultura, no depende exclusivamente del uso, transmisión a generaciones futuras, a veces depende de muchos factores.

Es verdad que una de las prioridades máxima y efectivas, es su uso, aprendizaje y transmisión, pero créame, esa editorial no es fruto de lo que a veces peyorativamente se hace llamar   victimismo, porque de una manera u otra, aun no siendo concluyente, estamos seguros que cualquier historiador o un profesional estadístico podría confirmar esta visión.

No es fácil mantener una cultura ancestral o lingüística en un espacio tan reducido territorialmente durante muchos siglos, sea el centro de movilidad social donde las grandes culturas lingüísticas del mundo han pisado o pisan pie en un pequeño espacio territorial de apenas 2017 km2 y que los pobladores nativos, tampoco numéricamente son extensos para resistir tanta presión de diversidad y variedad lingüística. Pero, a pesar de las adversidades se sigue escuchando la lengua materna de los oriundos y sus manifestaciones culturales.


Los humanos, si no hay conciencia extrema, tienden a elegir siempre lo que entienden que puede ser aprovechable para su desarrollo intelectual y mejora de sus vidas, consecuencia que muchas veces se deja atrás la identidad ancestral. Es ley de vida?


El caso de la lengua y cultura Bubi, tiene sus pro y contras, como lengua y cultura que forma parte de las llamadas lenguas del tronco Bantu, tiene una particularidad que permite aprovechar su singularidad en sus manifestaciones culturales casi únicas en el espectro Africano, pero igualmente esta misma singularidad en ocasiones tiene sus límites ya que la parte lingüística no dispone de una comunidad lingüística que se hermana con otra lengua en África como otras comunidades que no tienen que recurrir a un idioma occidental y comunicarse con sus semejantes.


Es verdad que esta soledad cada vez se va rompiendo ya que la ciencia ha encontrado la solución de que muchos hijos descendientes del pueblo Bubi que llevados lejos de la tierra de sus ancestros, en los continentes de Europa y América están recuperando su identidad. Y, para el caso Bubi, cada día salen muchos esas pruebas científicas  identifican muchos casos relacionados  con el pueblo Bubi, eso quiere decir que hay esperanzas de que la lengua y cultura bubi su resistencia cultural pueda que no quede en vano ya que muchos de esos hijos aprenden ya la lengua y sus manifestaciones culturales.

Eso no quiere decir que la cultura y lengua bubi como patrimonio humano, no necesite protección, empatía y transmisión, primero por sus hablantes por naturaleza para que las nuevas generaciones reciban el legado de sus ancestros, aprender y transmitir su lengua materna y cultura, pero  los departamentos de poder cultural y educativo, es muy importante y necesario su aportación moral en la protección de este patrimonio humano.

Etyotv.com, es una modesta herramienta, que aprovechando las oportunidades de las nuevas tecnologías aporta su granito de arena en esa resistencia cultural, creando contenidos aprovechables para todo aquel que quiera formar parte de ese espíritu de solidaridad en esta resistencia cultural, para que este mal sueño nunca se haga realidad y que la lengua bubi nunca desaparezca en la faz de la tierra.
 

Diciembre 2025

VALE LA PENA SOÑAR  

Cada día que pasa se amplía el abanico que marca los contenidos de esta aventura de información cultural.

Desde que se sembró esta semilla comunicativa, a pesar de las adversidades este sueño sigue presente, convencidos de que no hay futuro esperanzador sin trabajo duro. El Reino Unido, es nuestra última parada de cierre de año con una personalidad del mundo de la literatura, teatro y del cine.

De una manera u otra, podemos decir que somos afortunados, porque cada mes intentamos hacer llegar a los hogares de nuestros lectores nuestro compromiso. Reconocemos nuestras dificultades de sacar cada mes una edición para seguir creciendo, porque no es nada fácil. 

Nuestra línea editorial está bien definida: cultura y más cultura. Queremos dar las gracias a todas estas personalidades que nos han ofrecido sus conocimientos para llenar las páginas de esta nuestra y vuestra revista. Y, de una manera especial a nuestros lectores, gracias por permitirnos quitaros unos minutos y echarle un vistazo desde un teléfono, computadora y ojear nuestras redes sociales y nuestras plataformas para saber de nuestro trabajo. ¡FELICES FIESTAS!

Intrevistas

Enero 2025

Hola Rody

Que tal estas?

Estoy bien y gracias.

Gracias por aceptar la invitación de la revista Ë Kottò y bien venido a nuestra redacción.

Es un placer para la revista hacer la primera entrevista a un profesional del mundo del DJ.

Gracias ! , permitirme  que os felicite por la encomiable labor periodística que desempeñan, poniendo en valor la ¨ Cultura Bubi ¨  y  el foco en sus integrantes que somos todos los hijos del pueblo Bubi.

 

Es un orgullo poder formar parte del proyecto compartiendo algunos aspectos y entresijos de mi mundo como Dj Profesional .

1. ¿Quien es DJ Rody?

Me llamo Gabriel Choni Riquito , natural de ( Eria a Bola ) - Rebola perteneciente a la provincia de Bioko - Norte y de la ciudad de Malabo , Capital de la República de  Guinea Ecuatorial.En 1991 descubrí al grupo de  hip-hop ( Naughty by Nature)  unos auténticos jugones  que  arrasaron con su  canción ( OPP ).  Comencé a escuchar hip-hop y me adentré en el mundo del rap y las rimas.

 En 1994 viaje al Reino de España , fijando la residencia  en (BARCELONA ) ,me forme  como Técnico en sonido y dj profesional.  Un apasionado de la  música , que de pequeño solo podía bailar y cuando tuve la oportunidad de poder adquirir los conocimientos que conciernen  al desarrollo de dicha magia no lo dudé ni un segundo.  Dedique tiempo, esfuerzo y dinero en asimilar conocimiento musical (ritmos , distintos estilos y compases). Que a su vez acompañe con horas de prácticas en casa a  fin de lograr la técnica y destreza en el emparejamiento de beats , acompasamiento y ecualización.  El afán de mezclar canciones una detrás de otra sin parar, arde por mis venas .

En 1995 -Me especialice en los ritmos afroamericanos  ( R&B , FUNK, HIP-HOP,DANCEHALL , SOUL,JAZZ ,RAGGA Y REGGAE) lo que me llevó a las discotecas  de moda (DISCO SOWETO , c/Socrates 68 (Bcn) - JAMBOREE , Plaza Reial 16-17- (Bcn), año tras año surgen nuevos locales y con su correspondiente  invitación  a evento: ZOO CLUB (Bcn) - Fashion discoteca underground ,(Bcn) - PALACIO DE LA SALSA - (Bcn) - Mirror ,sabadell  -  ( GURU , paterna  - VALENCIA) - STEP , Mollet - DANCE PLACE, puerto Olímpico TGN , (SAMET VILLE - (vlc)) - DISCO MBIANS - (VLC) - NEW BELL, (Vlc), DISCOTECA BANTU …ETC

 

2008 . comenzó mi andadura por los ritmos de mis raíces ,( africano) y Entre de lleno con los que reinaban y la predominante era el (Coupe Decale,Mapouka) unido a Makossa , Ndombolo , Soukous , zouk , kizomba , reggae, incorporando un toque de Música afroamericana. Siempre con el reto de que mi  público lo disfrute al máximo.   La pista  quiere Beats que les haga vibrar CANCIONES QUE RECUERDEN…  (EL CONOCIDO  BIS MI DAT SING ) .   La pista siempre es la que manda .

 

Con 30 años de experiencia mezclando  distintos ritmos en las Discotecas , SALAS DE FIESTAS, pub  de moda del momento PUEDO DECIR QUE DJRODY ES UN PROFESIONAL que ama su oficio y trata siempre que el público disfrute.

2. ¿Quantos ritmos de música ofreces al público en tu acción de trabajo?

En Sesiones africanas  que son muy exigentes entre 16 y 17:

- Afrobeat            - highlife           - soukouss      - Hip -hop         - Reggaeton

- Amapiano         - Ragga             - zouk           - Dancehall       - Pop

- coupe decale    - Makossa          - kizomba      - Folklore          - Reggae                                                                                                         

- Afrotrap             - Ndombolo        - R&b             - Kuduro  

                                                                                    

 en sesiones de música Afroamericana entre 10 y 14:

- R&b                   - Dancehall        - Slow   

- Hip -hop             - funky               - Afrobeat

- Rap                    - G-funk             - Reggae

- Soul                   - Soca                - Disco         

- Ragga                - Trap

sigo la rueda y trato siempre de mezclar los  estilos reinantes en la linea de cada evento  y añadir  mi toque personal, la cual es el sello de mi identidad .

Siempre  las peticiones o sugerencias de mi amado público que incorporo a mi playlist , en privado IGUALO EL RITMO  para su posterior  MASH -UP - O - mezcla.

La función mía como dj profesional , es seleccionar las mejores canciones para cada momento de mi evento,  observar  al público , acompasar los BEATS (cuadrando tiempos) , mezclar  y  transmitir energía cuando toca y saber bajarla cuando corresponda .

 3. ¿Puedes enumerar de 1 a 3 canciones que cuando los lanzas nadie se queda sentado?

1 - Espoir 2000 - Serie C

2 - Prince  Eyango  - You Must  Calculer

3 - Koffi Olomide - Loi

4. ¿Que genero de música mas le gusta la gente cuando lanzas una música para bailar?

La verdad el público sigue las tendencias y en este momento arrasa el  ¨Afrobeat ¨ que suena por todo el globo terráqueo . 

5. ¿Cual es tu mejor DJ. universal?

 DJ KOOL HERC  ;  de nombre Clive Campbell (Kingston , Jamaica, 16 de abril de 1955 .

Es un dj estadounidense conocido como el ( Padre del HIP-HOP ) en la década de los 70.

Su innovación y experimentación  crearon el modelo del hip-hop y sentaron las bases para que los futuros artistas y DJ 'S  se basarán  en él .

Género : Hip-hop / Rap

 6. Algun DJ Africano que te inspira?

DJ JUDEX   -  Es un DJ/VJ Y Productor  Afro - Internacional de origen  Camerunes  residente en  Alemania .

Lo que más valoro de él , es la versatilidad y el no poner fronteras en sus selecciones de Música Africana . Siempre escogiendo  tracks nuevos , las tendencias , éxitos de todos los rincones africanos en especial . Realizando unas mixtapes de audio / o / video  fantásticas y luego publicarlas por redes para el disfrute de todos. No es nada fácil conocer todas las tendencias de las variantes afro,  luego combinar tantos ritmos requiere , habilidad , técnica  tiempo y dedicación.  Es un crack .

7. De todas las diversas invitaciones de festividades que recibes. ¿Cual de todas percibes a la gente con mas jubilo, alegria cuando lanzas musica para bailar, etc.?

La verdad , llevo años en las Discotecas tanto de tarde ,noche y after hour. Es alucinante ver a tanta gente reunida en una pista y moviéndose con los ritmos que les voy marcando …wau realmente es impresionante. Sin  obviar ; Bodas,Comuniones , Bautizos , Cumpleaños y Aniversarios. Porque los invitados , familia y amigos acuden a los eventos para acompañar , dar calor y animar la fiesta de sus  seres queridos . incluso  sugieren temas que con gusto añado a mi repertorio.

 8. ¿En tu repertorio laboral, cuantas veces haces bailar al publico canciones Bubis en particular y de Guinea Ecuartrial en general?

Como comente antes ,a la pregunta quién es ( DJ RODY)?,  soy Bubi de Rebola y con la firme convicción que la  cultura es nuestra razón de ser.  Es labor de todos y todas  impulsar en la medida de lo posible , evitando así el olvido y pérdida de interés  por las nuevas generaciones.

Les Hago Bailar   8 Y 10 canciones bubis en las discotecas  más por tiempo que por otra cosa.

Si nos encontramos en eventos particulares, dependiendo del anfitrión puedo meter 15 o más.

Respecto a músicas de Guinea Ecuatorial ,  de 25 a 30 canciones en discotecas  y más de 40 en fiesta privadas ya que dispongo de más tiempo y siempre dependiendo que sea evento de Guineo Ecuatorianos.

Por lo general aceptan muy bien nuestros ritmos , siempre y cuando no me enroque.

9. Que musica Africana le gusta mas bailar la gente?

REMA  - OZEBA  , el beat te saca de cualquier sillón  y Rema rima como solo él sabe , el tipo canta como quiere , juega con las voces , te rapea … …es un  fenómeno .

10. Háblanos de en sueño que te gustaría cumplir como DJ?

Poder organizar festivales de 3  días  en Malabo , con distintos talleres enfocados en la cultura de la música, HIP HOP,  AFROBEAT, R & B, BAILE, PINTURA.

Colaborar en el crecimiento de las nuevas generaciones ya que ellos son nuestro legado.

Aprovecho para felicitar a la Plataforma Multicultural   K-TUE de Rebola , a la Asociación Socio Cultural EVOVE / EBOBE y a todos los hijos  del pueblo bubi que aportan su granito de arena, contribuyendo en preservar y dar visibilidad nuestra identidad Cultural.  Labor sumamente importante para el desarrollo y crecimiento del pueblo Bubi / Boobe.

Gracias por aceptar la invitación de Ë Kottò Magazine. Tienes algo mas para contar a nuestros lectores?

La verdad el mundo del DJ , es genial , conoces muchas personas del sector, de la industria y se gana mucho dinero.

Solo pedir a los padres , tíos , abuelos ,hermanos y familiares en general;  todo aquel niño que veais que le gusta la música y muestra interés ayudenlo.  Encaminando sus pasos en la dirección adecuada  para que disponga  del  tiempo necesario en ver que le atrae y para que se centre y pueda  asimilar  los conceptos y  el entrenarse para adquirir la habilidad requerida..

Entrevistas

Febrero 2025

Hola Kenny

Que tal estas?

Bien, gracias.

Gracias por aceptar la invitación de la revista Ë Kottò.

  1. Tu nuevo tema 'Batobiera' aún no se ha escuchado. ¿Qué nos puedes adelantar sobre esta canción? ¿Qué mensaje quieres transmitir con ella?

a) Solo puedo adelantar que es un estilo de música que hasta ahora no había trabajado, había hecho diferentes estilos y géneros musicales pero con Batôbiera pude experimentar por vez primera el estilo katyá😊.

b) la intención de esta canción no está solo en transmitir un mensaje, la verdadera intención está en hacer sentir el orgullo de lo que en realidad eres, tu identidad, porque no sirve de nada que me digas que eres bubi y que en el fondo no sientas ese orgullo.

2. Eres un artista que ha hecho hip hop en lengua bubi. ¿Cómo crees que este género puede ayudar a preservar y difundir la cultura bubi?

Yo considero el hip hop como un género educador, porque con él es fácil captar la atención del público cuando vienes con un verdadero mensaje, y cuando tienes ese poder eres capaz de cambiar muchas cosas.

3. ¿Cómo ves el futuro de la música en lengua bubi? ¿Crees que hay más artistas interesados en cantar en bubi hoy en día?

a) la verdad es que lo veo un poco nublado, no muy prometedor. b) cada vez menos, con eso de las redes sociales ahora todos quieren cantar lo que todo el mundo entiende, olvidándose de donde son y que la música no sólo depende del mensaje sino también del ritmo y que cuando uno hace música lo primero que tiene que representar es su cultura y sus raíces.

4. Sabemos que visitaste la Casa de Cultura de Batoipokko y trabajaste con los niños. ¿Cómo fue esa experiencia para ti? ¿Qué impacto crees que tuvo en ellos?

a) La experiencia muy buena la verdad, fue algo que me habría gustado que pasase en mis momentos de niño. b) yo creo que de alguna forma u otra a surgido una chispa en el interior de esos chicos y creo que muy pronto se verán las señales

5. ¿Cuáles son tus planes de futuro en lo que se refiere a la música? ¿Tienes pensado lanzar un álbum o colaborar con otros artistas?

a) Mi único plan al respecto es seguir haciendo música, y conseguir que guste tanto la música bubi como para que se sumen a hacer lo mismo las generaciones venideras. b) siempre he deseado trabajar un álbum particular pero las circunstancias no han sido nada fáciles, y claro que me gustaría trabajar con otros artistas.

6. ¿Quiénes son los artistas que más te han influenciado a la hora de cantar y componer tu música?

Santafe velozki, Mr Eazi, Sarkodie y otros.

7. El evento Evove-Ebobe es un referente cultural para la comunidad bubi. ¿Qué significa para ti este evento y cómo crees que contribuye a la música y la identidad bubi?

Aparte de ser un evento para preservar nuestra lengua y cultura ayuda también a levantar y cazar talentos, gracias a este evento muchos artistas bubis perdieron la vergüenza de cantar y hacer música en bubi... No hay un lugar mejor para sentirse bubi que en ese evento😁

8. Aparte del hip hop, ¿te interesa explorar otros géneros musicales en lengua bubi?

Ahora estoy con el Afrobeat pero también me gustaría probar el Zouk, kisomba, etc.

9. ¿Qué opinas sobre el apoyo que reciben los artistas que cantan en bubi? ¿Crees que hay suficiente visibilidad para ellos?

La verdad es que no hay apoyo, desde mi punto de vista pienso y creo que el artista bubi siempre se ha valido por sí solo, y como solo no se puede llegar casi a nada, muy pocos consiguieron llegar, y claro, cada vez somos menos.

10. Si pudieras colaborar con cualquier artista ¿con quién te gustaría hacerlo y por qué?

Bueno, la verdad es que no sabría como decidirme😁

Gracias por aceptar la invitación de Ë Kottò Magazine. Tienes algo mas que contar? Y que recomiendas a los lectores de 

Ë Kottò Magazine ?

Por ahora no mucho
Ya que todavía no soy consciente de hasta donde podría llegar todo eso, pero siempre es bueno saber que en algún lugar alguien disfruta tu trabajo y lo apoya, se agradece bastante.

A los lectores de Ë Kottò Magazine, les recomiendo estar en alerta y confiar en los contenidos que ofrece la revista...

Si. Ekottomagazine está consiguiendo levantar las esperanzas a chavales que hacían música quizás solo por diversión en momentos de ocio, a pensar que la música se puede hacer en otras dimensiones, es muy prometedor.

Gracias por compartir con nosotros. ¿Hay algo más que le gustaría decir a los lectores de la revista E Kotto?

Intrevistas

Marzo 2025

REBOLA

AQUÍ EMPENZÓ TODO

Fue bonito soñar 

BATETE

En nuestros corazones

PHOTO-2024-01-18-15-12-37 6.jpg

BASUPÚ

   Siempre estarás presente 

BASAKATO SF

Sonó el Bötutú

MOKA

 Los Reyes bailaron

BOSOSO

El canto de la esperanza sonó

BELEBÚ

Movio rios y montes

BÁTÖIPÖKKÓ

Ni la covid pudo con la ilusión

BOCORICHO

Fue la marca

BARIOBÉ

La marea amarilla 

Imagenes fuente: redes sociales

Entrevistas

Abril 2025

Hola Niko.

Que tal estas?

Bien, gracias a Dios.

Gracias por aceptar la invitación de la revista Ë Kottò y bien venido a nuestra redacción.

Espero que ustedes también estén bien y gracias por contar conmigo en esta plataforma Ë Kottò.

  1. Quien es Nico Rimas?

Niko Rimas es mi nombre. Es mi nombre artístico.

2. Qué recuerdos tienes de tu primera vez en un escenario con el grupo T.A.7 en Tope?

Recuerdo que era un día especial para mí. También recuerdo que fui yo quien cantó el coro de la música, nunca lo olvidaré.

3. A pesar de no triunfar con T.A.7, ¿qué te motivó a seguir adelante en la música?

Lo que más me motivó fueron otros artistas como Yhunpue, Dyones y otros más. Muchos me decían que no lo dejara, porque tengo talento. Por eso, no me desanimo.

4. ¿Llegaste a considerar dejar la música en ese momento?

De ninguna manera podía dejar la música. Aunque no lograra mis sueños, tenía la esperanza.

5. Tu primera actuación callejera fue con “Eripelo Ra a Boho” en la primera comunión de Chatina, Chareti y Chanela. ¿Imaginaste el impacto que tendría esa canción?

Perfectamente imagino el impacto. En las calles de Baney parecía un sueño.

6. ¿Cómo cambió tu carrera tras ganar el premio al Mejor Cantante del Año en 2020?

Realmente mi carrera cambió porque me enfoqué más en la música.
Gané muchos premios, como un micrófono profesional, una computadora, una invitación de honor, presupuesto para música y más.

7. Has dicho que nunca te gustó estar en un grupo. ¿Por qué elegiste el nombre “Niko Rimas, el lobo solitario”?

Sinceramente, yo en la música no tolero el cachondeo. Por eso decidí estar solo. Hacer mis propios proyectos no significa que no tengo amigos. También acepto colaboraciones, pero nunca me han gustado los grupos.

8. ¿Qué significó para ti lanzar tu álbum LA VIDA en 2021?

Ese álbum La Vida significó mucho para mí. El álbum era para aconsejar al mundo, sobre todo con la canción Na Di Yool.

9. O Botebari fue la canción más exitosa de tu álbum. ¿Qué crees que hizo que conectara tanto con el público?

No sé qué decir con esa música, porque sinceramente esa fue la razón por la que gané al público.

10.  Mencionaste que artistas como Métrico, El Leperado, Shattayale y Kuami fueron tus influencias. ¿Cómo han impactado en tu estilo musical?

Primero, Kuami me impactó con el tema de Ángela, que hasta me hizo tener más talento.
Shatta Wale me impactó con su video Tanki. El Esperado me gustaba por cómo rapeaba.
Pensé que si mezclaba esas tres influencias y lograba dominar sus voces, sería un cantante imparable.

11. Has actuado en hoteles, bares, plazas callejeras y fiestas entre amigos. ¿Cuál ha sido la presentación más especial para ti y por qué?

La experiencia más especial fue en Hotel Anda China, junto a Mag Miguel Shug Company.
Era una boda, y fue especial porque gané más público, dinero, y fui el mejor de la noche en el ambiente.

12.  ¿Qué consejo le darías a los jóvenes que sueñan con hacer música?

El consejo que puedo dar a todos los que quieren ser cantantes es que nunca se desanimen.
También uno debe saber lo que lleva dentro y confiar en sí mismo.

13. ¿Cuáles son tus próximos proyectos? ¿Podemos esperar nueva música pronto?

Sinceramente, estoy haciendo un álbum de cinco canciones junto con los videoclips. Me llevará mucho tiempo, como nueve meses, pero será de las mejores músicas.

14. Durante 2024 , la canción junto a Mamita No puedo. Podrías explicarnos el origen de esa canción?

Esa música sinceramente no la disfruté por problemas personales.
Pero el tema es mío; es la música que hizo que me conocieran en otros países como España.
Por el momento, es la mejor de mi carrera, por el público.

15.    Cuales crees que son las claves del éxito de la canción  No puedo?

Las claves eran que yo la quiero, pero ella es menor de edad. También la parte que dice “Subiré tu palmera y me arrastraré en la carretera”. Esos son los versos donde el público se emociona más.

Gracias por aceptar la invitación de Ë Kottò Magazine. Tienes algo más para contar a nuestros lectores?

No tengo más que decir. Gracias por todo.

Gracias por compartir con nosotros. ¿Hay algo más que le gustaría decir a los lectores de la revista E Kotto?

Entrevistas

Mayo 2025

Apóstol Cefas (rapero):

1. ¿Qué te inspiró a escribir la letra de Batobiera y qué mensaje querías transmitir?

Lo que me inspiró fue la carencia del habla bubi en la sociedad nuestra actual mente, y el mensaje a trasmitir es el agarrar el hábito de hablar nuestra lengua la que es la que nos identifica ante otras etnias.

2. Como artista joven, ¿cómo percibes tu responsabilidad en la preservación de la lengua Bubi?

Pues mi responsabilidad como artista joven es cumplir mis obligaciones que son el hablar y gritar el Bubi sobre instrumentales y en cualquier lugar para mí entorno sienta mi existencia.

3. ¿Cómo fue el proceso creativo entre tú y Kenny Jumpue al momento de estructurar la canción?

Pues el proceso fue muy general y eso se dio gracias al entendimiento mutuo que mora entre ambos.

4. ¿Qué dificultades encontraste durante la producción y cómo las superaste?

Pues la única dificultad que tuve con él fue lo del factor tiempo y la única forma de superarlo era entenderle y someterme al tiempo suyo.

5. ¿Qué significa para ti que este proyecto se convierta en el inicio de una plataforma cultural ?

Este proyecto para mí significa lo que soy yo mismo porque hablar de la lengua bubi es hablar de mi propia existencia porque no me atrevería a llamarle tonto al creador llamándome Bubi de nombre y en cuanto el hablar lo a Dios le culpo en no poder hablarlo Y para mí no es el inicio de una plataforma cultural, sino una plataforma cultural que lleva existiendo desde antaño que necesita a agente resistentes con el fin de prevalecer.

Kenny Jhumpue (cantante e intérprete):

1. ¿Cómo fue tu experiencia vocal al combinar melodías contemporáneas con un mensaje cultural profundo?

Fue increíble, la verdad es algo que siempre he deseado, combinar lo de siempre con algo que sé que podría impactar a todas las edades sobre todo a los mayores.

2. ¿Qué sentiste al interpretar una canción enmarcada en la revitalización del idioma bubi?

Me he sentido poderoso porque con esa canción y esa letra sé que conseguiré la atención del público, y el mensaje es clave. Es importante sentirse siempre orgulloso de lo que eres sin importar el lugar que te encuentres.

3. ¿Qué aportó tu estilo vocal personal al mensaje de Batobiera?

Mi estilo le aporta ritmo y fuerza en el sentido de querer preservar nuestra lengua y cultura.

4. ¿Cuál fue tu parte favorita del rodaje del videoclip en Batoipokko?

En la escena del campo, donde estoy yo en el centro y los bailarines rodeándome bailando, eso fue increíble.

5. ¿Qué mensaje quieres dejar a otros jóvenes artistas respecto a la defensa de su lengua materna?

Que no se avergüencen de quienes son en ningún momento, que a través de sus palabras y hechos se puedan identificar porque es el único modo de que nuestras generaciones futuras puedan ser encaminadas.

DJ Carrlesh (productor musical):

1. ¿Qué buscaste transmitir con la instrumental de Batobiera?

Busco trasmitir lo mejor de mí, intentando marcar la diferencia entre otras instrumentales que ya escuché a nivel de la música tradicional.

2. ¿Cómo equilibraste los elementos modernos con el respeto por la esencia tradicional del mensaje?

Los equilibré manteniéndolos a un volumen normal, a fin de evitar el mucho ruido entre ellos para q al menos la instrumental tenga algún sentido.

3. ¿Qué reto técnico fue el más complejo en la producción de la canción?

En el momento de analizar y exportar la música...ya que se suele buscar dejar las voces a un nivel normal sobre la misma instrumental para q n se vallan a quedar tan abajo y que se pierdan entre la misma.

4. ¿Cómo fue trabajar en equipo con DJ La Jota para definir la atmósfera sonora del proyecto?

De mi parte fue muy genial, ya que él respetó todos mis puntos de vista y me hizo caso desde el principio del proyecto hasta el final, a fin de poder conseguir un buen trabajo en equipo...```

5. ¿Crees que la música urbana es una herramienta poderosa para proyectos culturales como este?

Si, por qué realmente la música es terapia y según el mensaje  se puede captar algo útil que le sirva a uno para toda la vida.

DJ La Jota (productor musical):

1. ¿Qué te motivó a involucrarte en un proyecto con una dimensión cultural tan marcada como Batobiera?

Fue el mensaje que transmite la música, motivar a los jóvenes a que hablen el Bubi.

2. ¿Qué elementos de producción consideras fundamentales para lograr una canción que sea a la vez atractiva y significativa?

Para un tema como el de batóbiera, elementos esenciales como la campana conocida como el "Elebö", percusiones tradicionales y más...!!

3. ¿Cómo fue tu colaboración con DJ Carless y qué aprendiste del proceso?

Pues fue muy fácil..!! Con eso que ya llevamos tiempo colaborando en proyectos...pero en ese proyecto de batobiera aprendí que en la producción, más es menos y menos es más. (+ es - y -es +). En pocas palabras es bueno ser simple en producciones como esas...

4. ¿Qué importancia tiene para ti que todo el equipo del videoclip esté compuesto por jóvenes?

La importancia de atraer, motivar, llamar la atención de otros jóvenes, que les llegue el mensaje de la música "batobiera"... que es el habla de nuestra lengua materna Bubi.

5. ¿Cuál crees que es el siguiente paso necesario para seguir difundiendo el bubi a través de la música?

Yo creo k seguir haciendo más música, por k es algo k casi todos nos gusta; Especialmente a los jóvenes, incrementar actividades, basadas a la lengua materna Bubi...

 Javier Baita Banch (gestor cultural):

1 . Qué te motivó a seleccionar bailarines jóvenes para el video?

Cuando compartí a los miembros del grupo la idea de participar en un video clip, se alegaron y las gustaron la idea de echo no he tenido q seleccionar ya que tod@s los que estaban disponibles participaron en el video. De echo hasta invité a un grupo a participar y disfrutaron del plan.

2. Cómo fue el proceso de preparación y ensayo con los bailarines antes de la grabación?

Nada complicado. Los bailarines disfrutaron cada día que se hacía los ensayos, bailar forma parte de su día a día. Y siempre disfrutan cuando bailan.

3. Qué desafíos enfrentaron durante el rodaje?

Ya que era la primera vez que el grupo participaba en un video de este calibre, lo de repetir el baile sin descansar, el baile tradicional desharás el cuerpo y necesita mucho descanso, se tenía solo un día para rodar y eso de que los bailarines no tenían tiempo de descanso tuvieron el cuerpo desgastado por el esfuerzo

4. Con tanta energía y talento juvenil . ¿ Tienes la esperanza que el mensaje de Batóbiera llegue a los jóvenes?

El mensaje de esta música ya se está practicando en muchos pueblos de la isla, con la música creo q llegará al público joven y no parecerá una novedad si no bien aumentará las ganas de los hacer cultura bubi y a disfrutar de la cultura bubi.

5. ¿ Podrías darnos un breve perfil de los bailarines?

Han participado bailarines niñas adolescentes y jóvenes, desde HIJAS DE BISILE luchamos a q el baile bubi pueda mantenerse y de echo estamos trabajando más con los más pequeños de la casa lo que nosotros apostamos que si ellos logran bailar tradicionalmente el baile bubi tendremos baile para rato.

Entrevistas

Junio 2025

Hola Böitaari kawele?
Nne lèllè, potóo potóo.
Gracias por aceptar una nueva entrevista para los lectores de Ekottomagazine.

1. Böitaari, háblanos un poco del proyecto Bilëbbó Fusión.

Bilëbbó Fusión no es solo un sello discográfico. Es un espacio de autonomía artística y una plataforma desde la cual puedo crear con libertad, sin tener que negociar mi visión. Lo concebí como un hogar para las fusiones sonoras que me definen: un diálogo entre mis raíces africanas —especialmente la cultura Bubi, que forma parte esencial de mi identidad— y las estéticas musicales con las que he crecido, como la música latina y distintos estilos del Mediterráneo, que hoy me permiten contar historias en múltiples lenguajes.


A través del sello, desarrollo proyectos que no solo exploran lo sonoro, sino también lo visual y lo conceptual, con una fuerte influencia de las tradiciones afrodescendientes y de sonoridades del sur global que resuenan profundamente en mi expresión artística. En ese cruce entre lo propio y lo aprendido es donde florece Bilëbbó Fusión.

2.  ¿El sello Bilëbbó Fusión es de uso exclusivo para las producciones de Böitaari, o está abierto a otras producciones de diferentes artistas del mundo de la música?

No es raro que artistas, incluso grandes figuras internacionales, funden sellos para lanzar su propia música con mayor libertad. Pero ese no es nuestro caso. Bilëbbó Fusión es un proyecto joven —aún no ha cumplido un año— y nació con una visión empresarial clara desde el principio. Su primera fase se centra en estructurar mi carrera artística, no como una solución puntual, sino como el punto de partida de una estrategia diseñada en etapas, construida desde mi experiencia como artista y mi formación en gestión y marketing.

 

Aquí no se trata de correr ni de sumar nombres por inercia. Bilëbbó Fusión no busca crecer rápido, sino crecer bien. Tiene una identidad cultural definida y una proyección que va más allá de lo musical, abarcando también lo audiovisual, el entretenimiento y lo educativo. Incorporar a otros artistas del mundo de la música africana, latina y mediterránea es un paso natural dentro de ese proceso, pero solo cuando el sello esté preparado para sostenerlos con la misma seriedad con la que venimos desarrollando esta primera fase y sus identidades encajen con la nuestra. Apostamos por una construcción coherente y duradera, no por una exposición apresurada.

3.  De Rebeca a Böitaari, ¿hay alguna diferencia a nivel profesional?

Rebeca fue el inicio: la voz que empezó a formarse desde muy joven, con una sensibilidad artística que crecía al mismo ritmo que su ambición. Con el tiempo, esa misma Rebeca fue creciendo, profesionalizándose y asumiendo también el rol de estratega y empresaria: una mujer que no solo crea, sino que construye. Hoy, esa evolución se expresa en dos dimensiones complementarias: Böitaari, como identidad artística, representa la fuerza creativa, expresiva y visionaria del proyecto; y Rebeca Ango Bueriberi, como fundadora y CEO de Bilëbbó Fusión, es quien sostiene toda la estructura desde lo estratégico y empresarial.


No se trata de una separación, sino de una dualidad consciente. Böitaari no existiría con esta fuerza sin la estructura que Rebeca sostiene, y Rebeca no tendría sentido como gestora si no estuviera al servicio de una visión artística real. Como artista y como empresaria, soy dos caras de un mismo proyecto: una crea, la otra lidera. Y ambas tienen claro que esto no es un experimento: es una marca cultural en construcción.

4.  Siguiendo tu trayectoria musical, casi no hay género que no hayas explorado. Con tantas experiencias, ¿ha habido algún género que hayas imaginado como tu posible seña de identidad musical?

No creo en la idea de tener que definirse a través de un solo género. En mi caso, la seña de identidad está precisamente en la fusión: en cómo conecto distintas estéticas musicales para construir una narrativa emocional coherente. No se trata de explorar sin rumbo, sino de tener una dirección clara. Quienes siguen mi trabajo suelen reconocer esa mezcla como un rasgo característico de mi propuesta.

5.    ¿Cómo va tu aprendizaje de la lengua materna bubi? Sabemos que estás trabajando en ello con dedicación para alcanzar tu objetivo.

El bubi forma parte de mi identidad y está presente tanto en mi arte como en mi día a día. Mi madre y la música han sido mis mejores maestras, y me halaga que muchas personas, a menudo, me escriban por redes sociales para preguntar sobre significados, traducciones o pronunciaciones. Pero más allá de lo individual, creo firmemente que necesitamos más espacios de aprendizaje consistentes, donde nuestra lengua materna pueda transmitirse con continuidad entre generaciones. Por eso animo a nuestras asociaciones culturales, a nuestros mayores y a las nuevas generaciones a que mantengamos este interés colectivo encendido. Porque una lengua se fortalece cuando se enseña con cariño, se comparte con orgullo y se vive en comunidad —no cuando se mide desde un lugar de juicio según el nivel de fluidez de cada uno.

6.    Böitaari, una curiosidad:
¿Has dejado de lado el arte de la pintura, o quizás estás preparando una sorpresa para volver en un futuro no muy lejano y presentarte en alguna feria de arte con nuevas obras?

No, no he abandonado la pintura. Sigue siendo una parte fundamental de mi universo creativo y está plenamente integrada en mi obra actual. Desde poco antes de la pandemia, comencé a formarme en pintura digital y he aplicado esos conocimientos directamente en mi trabajo musical: la portada y contraportada de mi anterior EP “SENTIRES” fueron creadas por mí, y lo mismo ocurre con varios elementos visuales que compartimos desde el Instagram del sello. La pintura no ha desaparecido, simplemente ha tomado nuevas formas dentro de mi lenguaje artístico.

7.    Desde el equipo de Ekottomagazine.com hemos escuchado tu nuevo trabajo y nos parece extraordinario. Ante todo, nuestras felicitaciones y enhorabuena. ¿Después de la presentación acústica en las redes sociales, no tienes previsto realizar otra presentación en directo próximamente y que podía ser con una banda de música?

Muchas gracias por vuestras palabras. Me alegra saber que la gente conecta con mi trabajo.


El directo presencial forma parte de mi visión artística, pero no es algo que quiera abordar de cualquier manera. Aspiro a ofrecer una experiencia escénica completa: con banda, una propuesta visual coherente y un equipo sólido detrás.


Mientras tanto, desde el sello estamos desarrollando STAARI SESSIONS, un proyecto audiovisual que presenta actuaciones en directo pregrabadas en localizaciones cuidadosamente elegidas. Esta fórmula me permite reinterpretar el repertorio con libertad creativa y ofrecer una experiencia íntima y cuidada.


El directo cara a cara con el público llegará, sin duda, pero lo hará cuando se den las condiciones necesarias para hacerlo con el nivel de profesionalismo que mi propuesta artística y, sobre todo, el público merece.

8.    En una entrevista tuya de hace un par de años en Ekottò, compartiste una reflexión interesante: que no basta con producir música, sino que es fundamental conocer la gestión comercial de las obras que un artista crea.
Según tu experiencia y con el auge del entorno digital actual, ¿tienes alguna otra recomendación para artistas emergentes?

Si pudiera darte un consejo desde la experiencia, sería este: no te obsesiones con la visibilidad inmediata. Construye con paciencia, con visión y con propósito. El arte también es legado.

9.    Casi todas las plataformas de distribución y comercialización de música son occidentales.
¿No crees que ya es hora de contar con plataformas digitales dedicadas exclusivamente a la música africana?

La solución no está en levantar plataformas separadas por origen, sino en transformar desde dentro las estructuras existentes. Proponer espacios exclusivos para la música africana sería segregarla, no promocionarla. Además, hoy en día géneros como el afrobeat ocupan los primeros puestos de escucha a nivel global, precisamente en esas plataformas occidentales que supuestamente nos ignoran.


En pleno 2025, ya no se puede decir que la música africana es hecha y consumida solo por africanos. El auge internacional —no solo del afrobeat, sino también del amapiano, la música afro francófona, la kizomba o incluso el chaabi marroquí— lo demuestra. Son géneros que ya interpretan artistas afroamericanos como Beyoncé, Chris Brown, Drake o Travis Scott; latinos como Beéle, Rauw Alejandro, Ozuna, Bad Bunny, J Balvin o Greeicy; gitanos de España como Moncho Chavea, Liderj, Negra, Angeliyo el Blanco, Lucía Fernanda, Luis Cortés o Alba Moreno; y también músicos de los Balcanes, la India o Corea del Sur que aparecen constantemente en las redes.


Decir que la música africana está siendo ignorada es desconocer la realidad: las audiencias de esos artistas no africanos ya han sido incorporadas a la audiencia africana original. Incluso, cada vez más, dichos artistas buscan colaborar con músicos africanos para abrirse mercado en África y su diáspora. Esto prueba que nuestra música no necesita aislamiento para brillar: necesita condiciones equitativas, acceso justo y una narrativa propia dentro de los espacios donde ya se mueve el mundo. No se trata de construir islas, sino de reclamar territorio.

10.    Visto lo visto, Boitaari acumula un talento digno de elogio. Sabemos también que no paras de trabajar… ¿Qué nos tienes reservado en tu agenda?

Muchas gracias por esas palabras tan generosas. La verdad es que no paro quieta—no solo en lo musical, sino también en proyectos paralelos que dialogan con mi universo artístico desde otros ángulos.


En mi agenda hay varios lanzamientos previstos, pero también estoy desarrollando una propuesta educativa y cultural que lleva tiempo gestándose y que verá la luz muy pronto. Será un espacio para explorar la riqueza de nuestras músicas y culturas desde una mirada crítica, creativa y accesible.


Por supuesto, seguiré compartiendo mi música con el mismo compromiso de siempre, pero estoy emocionada de abrir nuevas puertas para conectar con el público también desde el conocimiento y la reflexión. Se vienen cosas bonitas.

11.    ¿Cómo percibes la evolución de la música afrodiaspórica en la escena internacional? ¿Crees que se está reconociendo su diversidad real más allá de los estereotipos?

Creo que, aunque aún queda mucho por hacer, estamos viviendo un momento clave. Cada vez más voces afrodiaspóricas están reclamando espacio desde su autenticidad, sin necesidad de encajar en moldes impuestos.


La diversidad real de nuestras músicas empieza a percibirse no solo como riqueza cultural, sino también como innovación estética. Y eso es un cambio de paradigma. No se trata solo de visibilidad, sino de poder narrativo: estamos contando nuestras propias historias, con nuestros propios códigos.

12.    En un mundo cada vez más visual, ¿qué importancia le das a la estética en tus videoclips y presentaciones en vivo?

Para mí, la estética no es algo secundario: es parte del lenguaje. Tanto en mis visuales como en el escenario, busco construir universos que prolonguen lo que ya está diciendo la música.
 
Cada videoclip, cada atuendo, cada encuadre tiene intención. No se trata solo de verse bien, sino de contar algo más allá del sonido. En un mundo donde todo entra primero por los ojos, creo que la coherencia visual es clave para que el mensaje cale hondo.

13.    Sabemos que trabajas en red con otros artistas. ¿Hay alguna colaboración internacional que sueñes con realizar algún día?

Me interesa colaborar con personas que entienden la música como un lenguaje vivo entre culturas. No me mueve acumular nombres, sino crear conexiones auténticas que amplifiquen lo que ambas partes representan.


Actualmente estoy trabajando con un músico y productor venezolano radicado en Estados Unidos, y colaborando en una iniciativa cultural e histórica producida y dirigida por una empresaria nigeriana para la diáspora africana en Brasil. Estas sinergias me entusiasman porque nacen desde lo comunitario, lo real.


No suelo pensar en colaboraciones como una lista de nombres soñados, pero sí me ilusiona cruzar caminos con artistas, productores y empresarios de regiones afines a mi propuesta afroatlántica y mediterránea.

14.    Si tuvieras que dar un consejo a jóvenes artistas de la diáspora que están empezando, ¿cuál sería?

No intentes apresurar la visibilidad ni justificar tu camino artístico. La constancia, la coherencia y el amor por lo que haces harán más por ti que cualquier validación externa.

Gracias por aceptar la invitación de Ë Kottò Magazine. ¿Tienes algo más para contar a nuestros lectores?

Gracias a ustedes por el espacio, y a quienes han leído esta entrevista con el corazón abierto.


Me emociona compartir que mi último EP, REBECA: Años Después, está recibiendo una acogida muy especial. La canción “Ohoéa – Katyá por Bulerías” se ha viralizado recientemente en TikTok e Instagram, y ese cariño genuino del público me ha tocado profundamente.


Este proyecto es muy significativo para mí: una reinterpretación libre y consciente de mi primer trabajo musical, desde la voz y la visión artística que he ido construyendo con el tiempo. Volver a estas canciones no fue solo un ejercicio de nostalgia, sino un acto de recuperación creativa, de reconciliación con mi pasado y afirmación de quién soy hoy.
 

Gracias por estar, por escuchar, por sentir conmigo. Esto apenas comienza.

Entrevistas

Julio 2025

Instituto Cultural Abóbë : Kawele – kaluele
Tuë lèlè, Tuë Tö’ú.

1. La revista Ekotto estuvo allí, vivió y disfrutó del nacimiento de un nuevo evento sociocultural en Nueva York:
El Día de la Familia Bubi, el 21 de junio de 2025.
¿Qué grado de satisfacción obtuvo el Instituto Cultural Abóbë como entidad organizadora?

Estamos muy satisfechos con las personas que decidieron acompañarnos en este viaje. Esto demuestra que vamos por el buen camino.

2. Una vez que la comunidad bubi, tanto en general como, en particular, los que residen en Estados Unidos, tomaron conciencia de la existencia de una institución que promueve la identidad cultural bubi:
¿Cuál es el proyecto más urgente que el Instituto Cultural Abóbë considera necesario emprender en beneficio de la comunidad?

Los proyectos más urgentes facilitarán la conciencia cultural, recordando a las personas quiénes son, de dónde vienen y qué significa ser obobe (bubi).

3. En uno de los emotivos discursos pronunciados por la secretaria del Instituto Cultural Abóbë durante el primer evento del Día de la Familia Bubi, palabras que provocaron el aplauso del público, se escuchó lo siguiente:
“Hoy comienza lo que tendrá una larga vida”.
Dado el rápido y espectacular progreso en el aprendizaje del arte de la danza tradicional bubi, ¿veremos pronto un grupo de danza bubi actuando en diversos escenarios de Estados Unidos?

Nuestra secretaria se ha propuesto como objetivo acudir a diversos festivales africanos con nuestra vestimenta cultural para mostrar lo que nos depara el futuro. Ella cree que es importante que la gente tenga una imagen visual de quiénes somos. Estamos infrarrepresentados en diversos eventos africanos, ¡pero eso va a cambiar! 
Nuestra profesora Vitus Kake nos ha dado las herramientas para que podamos mostrar nuestro talento con o sin su presencia, así que...
ËË!!!!!!!!!!!!!!!!!! 
Próximamente, permanezcan atentos

4. ¿A qué retos se enfrentó el Instituto Cultural Abóbë al organizar este primer Día de la Familia Bubi y cómo los superó?

Los retos normales, previsibles e imprevisibles, que conlleva la planificación de un evento de esta magnitud y el primero de este tipo. Los superamos manteniéndonos centrados en la tarea y dedicados a la causa. Si dábamos un paso atrás, los antepasados nos empujaban hacia adelante. Un objetivo, una misión: unir a nuestro pueblo en un evento cultural en Nueva York.

5. ¿Qué papel desempeñaron los jóvenes de la comunidad bubi en la preparación y ejecución del evento?

Marketing y promoción a cargo de nuestra embajadora juvenil, Eyonna. También algunas conversaciones con varios miembros jóvenes de la comunidad.

6. ¿Cómo contribuyen este tipo de eventos a fortalecer los lazos entre la diáspora bubi en Estados Unidos y la comunidad que reside en Bioko?

Demostró que somos fuertes independientemente de nuestra ubicación, que debemos estar orgullosos y trabajar juntos, y mostró nuestra unidad colectiva y nuestra cultura en una plataforma mundial. Demuestra que nos preocupamos los unos por los otros al aprender sobre nuestra cultura de forma colectiva.

7. ¿Qué estrategias utilizará el Instituto Cultural Abóbë para garantizar la continuidad anual del Día de la Familia Bubi y su expansión a otras ciudades de los Estados Unidos?

El ACI cree que sería beneficioso trabajar con nuestras organizaciones hermanas para aumentar el activismo social. Creemos que contamos con suficientes personas de diversas ciudades, estados y países para hacer que las cosas sucedan. Si desea que el evento llegue a su ciudad, póngase a disposición para liderar la iniciativa. ¡Tuë Rihuèe! Para que los próximos eventos sean un éxito, es necesario que participen personas SERIAS y COMPROMETIDAS. Estamos promoviendo la afiliación a nuestra organización para planificar eventos en todo Estados Unidos y más allá.

8. ¿Cómo piensa incluir el idioma bubi y otros elementos culturales (como la gastronomía, la vestimenta o la espiritualidad) en futuras ediciones del evento?

Utilizar este evento como modelo para lo que haremos en el futuro, con mejoras donde sea necesario. Nos gustaría utilizar más nuestro idioma en nuestras presentaciones. Más comida, más ropa/arte, más debate espiritual. Elementos culturales más fuertes.

9. ¿Tiene previsto el Instituto Cultural Abóbë desarrollar proyectos culturales o educativos directamente en la isla de Bioko en colaboración con asociaciones como Evove?

¡EE!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!! Ya estamos trabajando en ello.

10. Sabemos que la música es una poderosa expresión cultural. ¿Hay planes de invitar a artistas bubis, tanto de Bioko como de la diáspora, a futuras ediciones del Día de la Familia Bubi?

¡EE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Por supuesto. Tenemos en mente a varios artistas para los próximos eventos. 

11. ¿Existe la visión de convertir el Bubi Family Day en un evento de referencia internacional, capaz de reunir a bubis de todo el mundo, más allá de Estados Unidos?

La intención es que personas bubis de TODAS partes asistan al evento. Este evento nunca fue solo para nosotros, los bubis «renacidos». Se trata de una reunión familiar. 

12. En Bioko, muchos jóvenes bubis no muestran mucho interés por su lengua ni por sus raíces culturales. ¿Qué crees que podría pasar cuando vean a personas que no han nacido allí abrazar con orgullo la lengua y las tradiciones bubis?

Esperamos que les inspire, el objetivo es encender una llama en lo más profundo de su ser. Queremos que se sientan orgullosos de su cultura, igual que nosotros. Nuestra secretaria estuvo en la isla en febrero promoviendo nuestra cultura entre las personas que conoció. Les animó a hablar nuestro idioma en lugar de inglés y español. Es imperativo que abracemos nuestra identidad cultural. La cultura y la tradición están entretejidas en nuestro ADN. Esperamos y rezamos para que se extienda como la pólvora.

13. ¿Qué medidas concretas está considerando el Instituto Cultural Abóbë para promover el intercambio cultural entre la diáspora y la isla, y para garantizar que este despertar de la identidad tenga un impacto duradero en ambas partes?

Tenemos reuniones familiares mensuales abiertas a cualquier Batyö Abóbë. Hemos creado una plataforma. Un chat comunitario ACI Rihuèe (familia) donde discutimos diferentes aspectos de nuestra cultura, es decir, música, idioma, comida, etc. También hemos creado una fundación con algunas personas de diversas partes de Ëtúlá á Eri. Nos aseguramos de mantenernos en contacto con nuestra nueva familia, manteniendo abiertas las líneas de comunicación para poder construir un futuro juntos. Hemos traducido un libro infantil al Ëtyö y nos hemos asegurado de que se distribuyera en nuestra comunidad. Uno de los miembros de nuestra junta directiva observó, aprendió y probó nuestras comidas tradicionales. Como preparación para su serie Lapa La Rihólè, permanezcan atentos a las próximas sesiones.

Desde EkottoMagazine.com, queremos dar las gracias a todos los miembros del Instituto Cultural Abóbë por esta poderosa iniciativa, que añade un nuevo evento sociocultural al calendario de nuestra identidad comunitaria:

EL DÍA DE LA FAMILIA BUBI.

Gracias por aceptar nuestra entrevista.
¿Hay algo más que le gustaría decir a los lectores de Ekottomagazine?

 

Nos gustaría dejar al lector con esto...
Batyö Abóbë ba la tö’óla ëtyö(Bubi). 
Batyö Abóbë ba la batóbiera beri ié ëtyö.
Batyö Abóbë ba la bëlla ëtyö.
Batyö Abóbë ba la lapa böka’ó. 
Batyö Abóbë ba la bila katyá la sikoko. 

Ká bé úwe? 
.......Recuerda quién eres. Nunca, JAMÁS, te avergüences de quién eres. Tuë Batyö Abóbë!!!

Entrevistas

Agosto 2025

Kawele Big Isi El Blass?
N
ë lèlè.

1.    ¿Qué te inspiró a abrazar el mundo de la música?

Desde pequeño, la música siempre ha sido una forma de expresión para mí. Crecí rodeado de ritmos tradicionales y sonidos que despertaban emociones profundas. Lo que me inspiró fue ver cómo una canción puede unir a las personas, sanar corazones o simplemente hacerlas bailar. Sentí que yo también tenía algo que decir a través de la música, y por eso decidí abrazarla como parte de mi vida.

2.    Aproximadamente, ¿cuántas canciones respaldan tu trayectoria como compositor?

Podía decir que más de 15. Pero dado a que cuando comencé no tenía manera de guardar estas canciones para conservarlas actualmente no tengo todas.

3.    Cuéntanos sobre tu experiencia como cantante en el Ëbóbë-Ëvóvë, Bariobe 2024. ¿Cómo viviste ese momento?

Mi participación en el Ëbóbë-Ëvóvë en Bariobe 2024 fue una de las experiencias más especiales de mi carrera musical. Hay vi lo que realmente podía hacer la etnia Bubi con su cultura enriquecedora. Cantar frente a mi gente, compartiendo nuestras raíces y cultura, fue muy emocionante.
Me acuerdo como esperaba impaciente mi turno de actuación, y cuando subí al escenario me asombre de cuánta gente había ahí. sin duda, me motivó a seguir creciendo como artista y seguir promoviendo la música de nuestra tierra."

4.    ¿Fue tu primera participación? Y si tuvieras que calificar el nivel de satisfacción del público hacia tu actuación, del 1 al 10, ¿qué puntuación le darías?

Sí.
Le daría un 5. Dado a que las canciones eran muy desconocidas pero si les gustó el ritmo de la música. Lo que me hizo entender que no lo más importante no es crear sino hacer ver al público lo que has creado.

5.    Eres de Basakato SF, ¿verdad? Se dice que es una tierra de grandes talentos musicales. ¿Crees que es posible mantener ese legado, considerando que hay pocos cantautores en la nueva generación?

Sí.
Si creo que es posible mantener este legado dado que como yo hay muchos jóvenes que entienden de la música. Lo que si necesitamos es que se nos motive y nos guíen para poder canalizar este talento

6.    ¿Cuál consideras que ha sido tu canción más emblemática hasta ahora, y por qué?

Bueno. Diría que hay dos que son Las Chicas Guapas y E BOBE
Pero si tengo que optar por una, me quedo con E BOBE por el mensaje que envía.

7.    ¿Qué retos has enfrentado en tu camino artístico y cómo los has superado?

El mayor reto es el desánimo. Cuando pasas mucho tiempo sin crear se enfría todo y te cuesta recuperar este ritmo.
Lo que me motivo a superar el desánimo son mis fans que me seguían preguntando cuándo volverá a sacar la siguiente música. Y después de parar durante casi 6 años un primo me animo a volver a cantar y es cuando cante la música de E BOBE.

8.    ¿Con qué artistas te gustaría colaborar en el futuro?

Esta es una pregunta muy difícil de responder porque en realidad me gustaría colaborar con todos los artistas que tengan raíces en basacato como Seri Male, Mastho Ribocho, Piruchi Apo, Sita Richi, ETC... Pero si tengo que elegir a uno priorizaría a Piruchi Apo dado que tiene una voz sobre natural.
Y si tengo que colaborar con un joven este sería Mac Miguel siempre y cuando que él esté de acuerdo.

9.    ¿Cómo equilibras tu vida personal con tu carrera musical?

No siempre es fácil, pero trato de organizarme bien. La clave está en establecer prioridades y dedicar tiempo tanto a la música como a mi vida personal.
Dado a que en nuestro país es difícil vivir de la música, Cuando no estoy en no estoy en mi puesto de trabajo es cuando me pongo a componer, y aprovechar para estar con mi familia, descansar y recargar energías.

10.    ¿Qué mensaje te gustaría transmitir a los jóvenes que desean seguir tus pasos en el mundo de la música?

A los jóvenes que desean seguir mis pasos en la música, los animo a que valoren nuestras raíces, que no tengan miedo de mezclar lo tradicional con lo moderno. La música no es solo fama, es una forma de identidad, de expresión y de lucha. Yo empecé desde lo más sencillo, con esfuerzo y respeto por la cultura. Si tú también tienes un mensaje, una historia o una emoción que compartir, no te calles: la música puede ser tu voz. Sé constante, sé tú mismo y no te rindas.

Gracias por aceptar nuestra entrevista.

Entrevistas

Septiembre 2025

BARON YA BUK-LU
Que tal estamos?
Gracias por aceptar la invitación de la Revista Ekottomagazine.

1.    Más allá de sus propios éxitos, ¿qué artistas o movimientos musicales han sido la mayor influencia para su estilo y cómo se reflejan en su música actual?

-Buenos días desde Madrid España. Primero, agradecerles el honor y respeto que les ha hecho elegirme y permitirme la gran oportunidad de dirigirme a mis fans y nuestro pueblo., que siempre dispuesto está, para apoyarnos.

En cuanto a la pregunta. Mi música siempre ha estado, rodeado de un entorno tradicional. Siempre me ha gustado la fusión entre lo tradicional, y lo puntero. Esto se refleja siempre en mis canciones. Soy pionero en España en fusionar el hiphop con los africanos, con artistas como El Chojin, Frank T, Kultama, Miss Yuma,Naka B, Negro B, JotaMayúscula, etc. Y también tengo hechos cosas con artistas americanos del jazz como el saxofonista Jacques Schwarz-Bart el guitarrista fundador del legendario grupo español de los 70 Andrés Peña Olaegui entre oros. Todo eso, basándome en la música tradicional de Guinea Ecuatorial como el ivangá, olong, mokom, ozila etc.

2.    ¿Cómo describiría la evolución de su música a lo largo de los años y qué factores han influido en esos cambios sonoros?

-Una pregunta un poco complicada. Simplemente creo que, he acertado mucho en mi elección. No ha sido un camino de rosas, pero allí seguimos. Nací para cosas difíciles. Últimamente estoy volviendo al pasado. Es decir, a las raíces. Uso bases muy percusivas e instrumentos y sonidos lo más tradicional posible. Siempre hemos venido diciendo que; África es el futuro y este ya está aquí. 

3.    ¿Qué desafíos ha enfrentado como músico veterano en la industria actual y cómo se mantiene inspirado para seguir creando?

-Buena pregunta. Yo siempre tuve claro que, nada se me iba a regalar. Había que ser serio y trabajar duro. Tuve que crear en el año 1996, mi propio sello discográfico Ngomoline Productions y un año después, una asociación cultural APCA (Asoc para la Promoción de la Cultura Africana), para poder asesorar y promover nuestros productos y proyectos. Tengo un estudio de grabación, un festival cultural llamado africanos en Leganés, con 5 ediciones, pese a las dificultades, pero allí seguimos, mientras evitamos esperar milagros. 

4.    ¿Hay algún mensaje o tema recurrente que Barón Ya Búk-Lu busca transmitir a través de su música, y cómo ha cambiado ese mensaje con el tiempo?

-Mis canciones siempre llevan mensajes de esperanza, paz, justicia, igualdad de derechos, amor y en la mejora de los sistemas mundiales y en mi país de origen Guinea Ecuatorial en particular. Si el mundo va bien, todos estaremos bien. Hay un refrán que dice; El mal siempre vuelve. Si escupes hacia arriba, se te caerá la baba en la cara. 

5.    Mirando hacia adelante, ¿qué proyectos o colaboraciones le entusiasman más para el futuro, y hay algún nuevo sonido o estilo que le gustaría explorar?

-Llevo ya 4 temas realizados, en un proyecto que pienso lanzar este fin de año. He tenido la suerte de contar con artistas peculiares. Es el caso de haber introducido un instrumento ancestral llama ngomá (arpa tradicional) interpretado por el rapero Jay Nvock, es utilizado mayormente en las ceremonias del rito bwití. Dicho instrumento, había estado vetado en áfrica central desde hace siglos por los colonos. Y, también he contado con el sonido de tamá interpretado por el percusionista Doudou Ngom. Grandes y excelentes artistas. Estoy más centrado últimamente en los sonidos. Mi estilo está ya muy definido hace tiempo.

6.    Desde Ekottomagazine.com, podemos confirmar que usted nació para ser un trabajador incansable, pero ¿de dónde saca tanto tiempo y esfuerzo para armar este extraordinario bagaje cultural?

-Gracias por la pregunta. Un artista no debe esperar que le llamen, siempre se puede sacar o se debe buscar momentos de soledad para pensar. Soy una persona que, no le da miedo la soledad, ni el silencio. Al contrario, me inspira. Procuro leer, y en ocasiones, las mismas letras de las canciones te pueden inspirar con sus contenidos y, los aprovecho para escribir cuentos, guiones, novelas. Tengo ya publicados 8 libros, entre ellos, una Antología de la Música de Guinea Ecuatorial, publicada en el año 2021. Que me costó 16 años de elaboración. Y, se acaba de publicar su reedición al principio del mes de septiembre 2025.


Si nos fijamos bien, siempre se puede sacar tiempo en lugar de tantos bares y discotecas, que; tampoco viene mal para el cuerpo, pero no siempre. Ja, ja, ja!!

7.    ¿Podría hablarnos, en pocas palabras, de las dos ediciones de la Antología de la Música de Guinea Ecuatorial?

-La primera Antología como he dicho antes, fue elaborada en 16 años, del 2006 al 2021, idea que surgió de una charla con el Sr Leandro Mbomio exministro de cultura y escultor, minutos antes de un concierto mío e, el centro cultural español de Bata.


La segunda edición publicada recientemente, conlleva muchas nuevas aportaciones de artistas que no tuvieron la oportunidad de salir en la primera.

8.    ¿Ha pensado en llevar estas dos magníficas obras a la gran pantalla a través de una película o documental?

-Seria lo suyo, pero ya sabemos todos los problemas que conlleva todo eso. Espero que algún día alguna productora llueva del cielo y nos ayude a hacerlo realidad. El primer problema y obstáculo que encontramos, es la misma sociedad nuestra que debe empezar a leer. Leemos muy poco, se habituaron a las telenovelas latinas y nigerianas, pastores y allí se quedaron bloqueados o estancados. Pero, la fe mueve montañas. Juan 1:14-18 Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y...

9.    Después de tanta investigación para escribir esa antología —avalada tanto por la historia lejana como la contemporánea—, ¿cree que será más difícil ahora que la música de Guinea se está “nigerianizando”?

-Yo he dado mi aportación que es; Transmitir a la nueva generación el legado de nuestra cultura musical, y ahora que cada uno haga lo que pueda o quiera. El papel de periódico lleva información y fija ver, los usos que le damos cada uno. Algunos para hacer canutos, otros para embalar comprar y hasta los hay que les sirve limpiarse el, c… Siento ser tan duro. Ja, ja, ja, !!!

10.    Está claro que es conocido como el Barón del Ritmo. Si tuviera que elegir un género musical dentro de su extenso bagaje, ¿con cuál se quedaría como su “género estándar”?

-A pesar de ser poco bailongo, me gusta mucho la rumba africana que, es la madre de todas las músicas. Es de donde todo brotó.

11.    Se dice que la música no tiene fronteras, ya que los gustos no dependen de la lengua. Pero usted, como hijo del pueblo ekang o fang de Guinea Ecuatorial —una lengua hablada en varios países africanos—, ¿cree que se está perdiendo este mercado, dado que las nuevas generaciones apenas cantan en esta hermosa lengua?

-Creo que ellos se lo pierden. Ja, ja, ja, Es una broma. Los responsables culturales en este aspecto, tienen algo de culpabilidad. La cultura de un país, no puede ser abandonada o dejada en manos de extranjeros. Para eso está el ministerio de cultura o educación. Deben valorar nuestras lenguas, ante todo. Los chavales se ven obligados a acudir a los centros donde se les brinda oportunidades. En todo caso, nunca podemos saber lo que cada artista lleva dentro. Todo depende del mensaje que lleva cada obra. La música en todo caso, no tiene frontera ni lengua, es universal y punto. Pero, cantar en tu país en una lengua poco hablada, suena muy complicado. 

12.    Guinea Ecuatorial tiene géneros musicales pegadizos pero casi olvidados, como el machacando y el eboladza. ¿Cuál cree que es la razón de que hayan quedado fuera del panorama musical actual del país?

-La culpa es del cha, cha, chá- ja, ja, ja, Es decir, del play back. Desde que se introdujo el play back en el país, los artistas van a lo más fácil. Grabar canciones en un ordenador, coger el micro y a triunfar y ligar. En nuestra época, se tocaba música en directo. Ahora, vete a pedir que te lo haga y verás cuantos saben afinar una guitarra, o tocar en directo. Y, los pocos que saben tocar algún instrumento, casi de ríen de ellos y son poco valorados. 
Yo también, antes de salir de Guinea Ecuatorial, pensaba igual de nuestra cultura musical pero nada más salir, me di cuenta y empecé a volver a mis orígenes. Nunca se valora lo que se tiene o mejor dicho. Siempre se valora, lo perdido.

13.    ¿Está el Barón del Ritmo trabajando ya en una tercera edición de la Antología?

-Actualmente, estoy terminando una especie de Antología, pero, de solo mujeres artistas de Guinea Ecuatorial, con testimonios reales y entrevistas de artistas del pasado y actuales. Gran sorpresa.

14.    ¿Qué consejo le daría a las nuevas generaciones de músicos que buscan abrirse camino en un mercado global dominado por grandes industrias musicales extranjeras?

-El primer obstáculo que tiene desde dentro del país es, poco acceso a internet. Sin internet es casi imposible hoy en día de darse a conocer. Que hablen con las autoridades competentes para solucionar este gravísimo obstáculo y problema. El país siempre ha tenido gran talento, debido a la gran riqueza cultural. Necesitan espacios donde difundir su música sin censura. Que dejen de espera cumpleaños, bodas, comuniones etc. Para poder actuar. Deben ellos mismos a través de aportaciones y esfuerzos personales, buscar espacios para tocar su música, y cobrando entradas como en los viejos tiempos, cuando la gente acudía a bailar, Tam tam Boys, Ntumba Nkuar, Los Tú y yo, Obiang Mba, Etofili, Bochapa , Los Berecs etc. ¡¡Que sí se puede chavales!!!

15.    Si pudiera elegir un escenario o festival soñado para presentar su obra y la riqueza de los ritmos guineanos al mundo, ¿cuál sería y por qué?

-Ahora mismo, mi sueño es tocar en la plaza de reloj de Bata junto a otros artistas, delante del pueblo que me vio nacer y crecer y que nunca han tenido la ocasión de verme actuar.

Gracias por compartir con nosotros. ¿Hay algo más que quieras decir a los lectores de la revista Ë Kottò?

-Nada más que añadir. Espero haya sido todo de su agrado. ¡Paz para el mundo!

Entrevistas

Octubre 2025

Bötyö Maype
Ko bóyálo, ¿Káwëlè?

Potóo. Në lèlè.

1.    Bötyö Maype, para quienes todavía no te conocen, ¿cómo empezó tu camino en la música y qué papel jugó Basakato del Este en tu formación artística? 

Hablar de formación, diría yo que mi pueblo Basakato de la S.F me dio la formación espiritualmente con la bendición para empezar está ruta de cantar y componer canciones ya que este pueblo desde el pasado hasta ahora es un pueblo lleno de Talentos, mi cuerpo y mi espíritu ya me exigía por dentro que ya debo empezar estás inspiración que ya tenía por dentro y gracias a Dios el tren ya aterrizado.

2.    Tus canciones mezclan el bubi, el español y el pidgin. ¿Por qué decidiste cantar principalmente en bubi, y qué significa para ti hacerlo en tu lengua materna?

En mis canciones canto mucho más en bubi por qué es mi lengua más amada y preferida, y también es intentar perseverar y catetizar la lengua bubi a mis paisanos, en mis canciones estoy mezclando diferentes lenguas para que mi mensaje cada persona pueda entender de que va la canción.

3.    ¿Qué temas te inspiran más a la hora de escribir tus canciones?

Los temas que me inspiran más son temas de la sociedad, vida y del amor.

4.    En tus redes sociales compartes con frecuencia contenido sobre la lengua bubi. ¿Crees que la música puede ser una herramienta para revitalizar y fortalecer el idioma?

En las redes sociales comparto cada vez más con frecuencia temas de lengua bubi, el tema que comparto es: LABBA LABBE NA EBOBE ERIBERI, donde voy mencionado, animando a los pueblos bubi que estén hablando la lengua y que no la dejen en el olvido.

5.    Basakato del Este es conocida por haber dado grandes talentos bubis. ¿Qué tiene este lugar que genera tanta creatividad?

Yo como Cristiano y con mucha fe en Dios, digo que Dios sabe repartir. De hecho este talento que genera hace mucho es un regalo que Dios ha dado el pueblo de Basakato del este, es menester de mantener esta gran riqueza de generación a futuras generaciones.

6.    ¿Cómo describirías tu estilo musical? ¿Tiene más de tradición, de modernidad o es una mezcla de ambas?

Mi estilo musical es afro bubi. Un poco ritmo tradicional, con mezclas de cupé de callé y afrobeat.

7.    ¿Cómo ha cambiado tu relación con el público gracias a las redes sociales y las plataformas digitales? 

Mi relación con el público en las redes sociales es muy aplaudida con felicitaciones y ánimo que me dicen que cada día estoy mejorando poco a poco en mis letras y ritmo.

8.    Si tuvieras que elegir una canción tuya que mejor represente quién eres como artista, ¿cuál sería y por qué?

La canción que optó es de título: BOLÁWARI, el me gusta por el contenido y los ingredientes que tiene respecto a la vida de amor de un hombre y mujer en el amor y convivencia.

9.    ¿Qué proyectos o colaboraciones tienes en mente para el futuro? ¿Veremos más música, videoclips o incluso un álbum completo pronto? 

Mis proyectos en el futuro es colaborar con otros artistas, grabar video clips y organizar conciertos.

10.    Como todo artista, también has tenido detractores o críticas. ¿Cómo manejas esas opiniones negativas y qué te motiva a seguir creando?

He recibido muchas críticas desde el comienzo de mi ruta musical, muchos decían que ahora es cuando te das cuenta de que debes cantar, no sabes que música es pérdida de tiempo que no da dinero y mucho más........ Mi respuesta era nunca es tarde si la dicha es buena, no canto para presumir, ni enriquecerme de dineros. simplemente me gustó este arte desde mi infancia Dios me ha inspirado y formo parte de un árbol familiar lleno de músicos y cantantes muy profesionales y talentosos, antes  me defendía y muchos caían en razón.

Gracias por compartir con nosotros. ¿Hay algo más que quieras decir a los lectores de la revista Ë Kottò?

No tengo más que decir, agradezco a la revista Ë Kottò magazine por la entrevista.

Entrevistas

Noviembre 2025

Maiky Moiche

Ntá Bëtyubo:
Joven Maiky, quetal estas?

Maiky Moiche:
Seguimos aquí con fuerza.

 

Ntá Bëtyubo:
Nuestro programa tiene un nombre en nuestra cultura. Te voy a preguntar, es el nombre del programa que hacemos: Eres Bubi?

Maiky Moiche:
Soy Bubi. Me estás viendo, soy mucho Bubi.

Ntá Bëtyubo:
Me alegra mucho, eres mucho Bubi. Vamos a otra pregunta. Cuál es la generación de cantantes que vienen aquí grabar sus canciones?

Maiky Moiche:
Aquí, es un espacio para todas las personas. Aquí puede venir, un chiquillo, jóvenes, hermanas, todas las personas. Simplemente si quieres hacer-grabar una canción, no tiene importancia si haces afrobeat, bitkusi, si haces katyá.

 

Ntá Bëtyubo:
Pero quería preguntarte otra cosa, es lo querías decir. Que genero de canciones que componen, cuando quieren que trabajes sus canciones, digamos el género de música?

 

Maiky Moiche:
Nosotros aquí, nosotros aquí, sabemos hacer canciones, grabamos canciones. Ves no, pero, la gente q viene aquí, el número de gente q viene aquí, piden afrobeat y también ya que somos jóvenes, igualmente les gusta hacer rap., Es posible que afrobeat, y el rap, es lo que hacemos más.

 

Ntá Bëtyubo:
No hacen katyá?

 

Maiky Moiche:
Si viene gente que hacen katyá igualmente. Ósea tenemos muchos cantantes que han pasado por aquí grabando katyá aquí, Si vamos a llamar un nombre, como Vitus Kake hace katyá aquí, Cocal Bass (Padre Klemens) hace katyá aquí, tu igualmente has hecho katyá aquí.

 

Ntá Bëtyubo:
Ya lo he intentado.

 

Maiky Moiche:
Pero puede ser que el afrobeat y el rap son las canciones que más grabamos aquí. Pero igualmente hacemos katyá.

 

Ntá Bëtyubo:
Mastho Ribocho es el que estuvo aquí haciendo katyá, pero el que te hace las preguntas de hoy es Ntá Bëtyubo. Gracias Maiky.

Liki Loribo Apo

Ntá Bëtyubo:
Nuestro invitado de hoy es LIKI LORIBO APO. Boyopé. Saludos.

Liki Loribo Apo:
Gracias.

 

Ntá Bëtyubo:
Que tal estas?

 

Liki Loribo Apo:
Gracias, sigo aquí. Yo también saludo a toda la gente que nos miran el día de hoy. Gracias por invitarme.

 

Ntá Bëtyubo:
Damos la gracias a la asociación Bubi, por este gran gesto, por permitir que hagamos esta entrevista, en su espacio de trabajo. Y, tú por facilitar que hagamos esta entrevista aquí.

 

Liki Loribo Apo:
Por mí, no hay problemática, luego, la asociación Bubi siempre si hay una actividad, no se niega porque, para esto está trabajando por nuestra lengua.

 

Ntá Bëtyubo:
El nombre de este programa que vamos a realizar es: Wë bötyö?

 

Liki Loribo Apo:
Soy bubi, soy un ser bubi, soy parte bubi y trabajo en bubi.

 

Ntá Bëtyubo:
Porqué hablamos bubi.

 

Liki Loribo Apo:
Ya lo has dicho. Hablamos Bubi.


Ntá Bëtyubo:
¿Como la sociedad bubi a recibido el trabajo que haces, el bubi es difícil de aprender?

 

Liki Loribo Apo:
La sociedad gracias a Dios toda la vida, recibe cualquier trabajo que mira la lengua, la lengua bubi, la cultura y al bubi. Lo que suele pasar dentro, suele haber gente, en esta unión, siempre hay alguien que podemos decir que es el estorbo, que parece que le pica ver que alguien está realizando este trabajo. Pero, lo que me has preguntado, la sociedad recibe la lengua bien. Porque es la lengua, nuestra lengua de la que estamos comprometidos. Nuestra lengua, si no trabajamos va a desaparecer. Pues los mayores y menores lo reciben bien. Eso no quiere decir que estos trabajos están asentados porque 

Ntá Bëtyubo:
sigue habiendo mucho trabajo

Liki Loribo Apo:
sigue habiendo mucho trabajo, son 2 días que hemos empezado a escribir bubi, que hemos empezado a escribir nuestra lengua, en el pasado estábamos hablando solo nuestra lengua ahora es cuando va teniendo maneras de escribir pues sigue habiendo trabajo que hacer. Por eso, todos estos libros que estamos escribiendo hoy día, el día de mañana serán revisados otra vez para mejorarlos, vamos a quitar cosas y añadir otras pero, el día de hoy el pueblo 
gracias a Dios y yo también agradezco al pueblo, mis trabajos los han recibido bien. La cuestión del aprendizaje, la lengua jajajajajaja

 

Ntá Bëtyubo:
Porque hay gente que dice, el Bubi es difícil de aprender y luego escribir, es un problema.

 

Liki Loribo Apo:
Lo que molesta que parezca que la lengua es difícil, las clases que imparto, lo que me he fijado pasar una palabra en una en una, continuadamente cuando quieras pluralizarlos. porque dices (1) Una persona,botyo bule. Pero dentro de esta unidad, si es un pan dices: un pan. ya no es un pan. (Rilé) Ahí es donde vienen las confusiones. Hay otras cosas, pero si pones de tu parte poco a poco aprendes.

 

Ntá Bëtyubo:
Pienso que sigue habiendo palabras a mejorar porque hay momentos que piensas que si dices una frase, piensas que es correcta pero si la digo así, puedo entrar en un error.

 

Liki Loribo Apo:
Es así, porque nuestra lengua, sabes hay frase que termina de una forma, la otra empieza de otra manera, que está pasando, está que empieza consume la otra. Tienes que juntarlos. Si es alguien principiante. Que está empezando, no ha crecido en entorno bubi-parlante y de la comunidad bubi, eso le da dolor.


Ntá Bëtyubo:
Nuestra generación hemos sido afortunados. No hemos aprendido bubi, como lo hemos escuchado hablar a nuestros padres abuelos hablar en casa, tampoco había muchas cosas que mirar.

 

Liki Loribo Apo:
Porque en estos tiempos, no nos habíamos fijado del bubi. Estábamos hablando el bubi porque tu padre, madre, abuela, bisabuela, todos se expresaban en bubi creces con ello, pero ahora 
que ya nos estemos fijando, que tengo que escribir mi lengua, tengo que transmitirlo esos niños/as, es cuando nos hemos empezado a fijar conque esta frase es así? Pues esta frase conque así es?
Siempre lo hemos hablado. Dices ven, estate aquí, estate allí, vete allá. No te fijas de la palabra. No la estás desarrollando. Lo expresas porque hemos crecido con ella. Ahora que nos fijamos de las palabras, Exclamamos, decimos, que fuerte es esta palabra. Que dulce, así es? Así es.

Ntá Bösöpé Bolekia

Ntá Bëtyubo:
Ntá Bösöpé Saludos.

Ntá Bösöpé:
Gracias.

Ntá Bëtyubo:
Gracias por aceptar nuestra invitación de ËtyöTV. Nuestra entrevista de hoy es sobre nuestra lengua.  Eres Bubi?

 

Ntá Bösöpé:
Soy Bubi. Soy autentico Bubi. Tú también eres Bubi.

Ntá Bëtyubo:
Porque hablamos Bubi.

Ntá Bösöpé:
Hablamos bubi, somos bubis.


Ntá Bëtyubo:
Si no me equivoco, abriste tú el sendero, camino para el aprendizaje de escribir en bubi. Si no hay espacios de aprendizaje cómo la gente aprenderá a escribir?

Ntá Bösöpé:
Entiendo lo que dices, hoy en día. Ahora se puede trabajar con los teléfonos, podemos trabajar enseñando a las personas a escribir en bubi, pero tenemos que empezar por el abecedario a, b, c tenemos que empezar poco a poco, porque, la gente quiere aprender escribir la lengua muy de prisa piensan que escribir la lengua bubi es algo facilísimo no, no un trabajo arduo porque el español lo llevamos dentro, el inglés lo llevamos dentro hay otros idiomas pues si queremos escribir bubi habrá  unas letras que torpedean la escritura bubi en este sentido debemos tener un medio como ETYOTV que dos días, tres a la semana que la gente sepan que  sintonizando etyotv aprenderás escribir bubi, poco poco las letras, porque si dices Ö, O No lo puedes escribir lo mismo Ö, O, Ò, Ó.

Ntá Bëtyubo:
Es un problema.

Ntá Bösöpé:
Los críos si lo pueden hacer.

Ntá Bëtyubo:
Si, os críos si lo pueden hacer.

Ntá Bösöpé:
nosotros ya con mucha edad, abuelos, no puede.

Ntá Bëtyubo:
Nuestras mentes ya están con errores.

Ntá Bösöpé:
pero los niños/as si lo pueden hacer. Pues mira. ËË escriba Ö. Como voy a escribir así? no es así, Ö

Ntá Bëtyubo:
Gracias, gracias. Ahhh Ntá Bösöpé. Es un problema de verdad.

Ntá Bösöpé:
Mucho problema.

 

Ntá Bëtyubo:
Wëka tyó pëta, saludos.

Wëka tyó pëta:
Saludos igualmente.

Ntá Bëtyubo:
¿Qué tal estás?

Wëka tyó pëta:
Estoy superbién

Ntá Bëtyubo:
Espero que la cosa vaya bien

Wëka tyó pëta:
Si marchan, si no se está con dolencias, si no se está enfermo y no se ha fallecido/a (a) pelear con ello.

 

Ntá Bëtyubo:
Wëka tyó pëta, ¿eres Bubi?

Wëka tyó pëta:
Soy Bubi. Sí. 

Ntá Bëtyubo:
Porque nosotros hablamos Bubi.

 

Wëka tyó pëta:
Sí.


Ntá Bëtyubo:
¿Cómo se llama el lugar, espacio, donde haces efectivo grabar la música? Sabemos que el trabajo de la música está en momentos bajos y, estos son tus primeros pasos. ¿Cómo van las cosas?

Wëka tyó pëta:
Lo primero, el nombre del estudio se llama Riopopuá.

Ntá Bëtyubo:
Riopopuá.

Wëka tyó pëta:
Riopopuá. Al estudio le he dado el nombre de Riopopuá porque es algo que vine de lejos, lejos, lejos. Es una historia muy larga.

Ntá Bëtyubo:
Pero, no me hagas entristecer, queremos hacer algo alegre.

Wëka tyó pëta:
Es una historia muy larga. El nombre Riopopuá, las cosas están ahí, yo no hago mi música porque quiero ganar dinero. Es algo que está en mi sangre, algo que llevo en mi corazón. Es algo que pienso que si aprendo bien este trabajo, si lo hago, puedo ayudar a mis hermanitos.

Ntá Bëtyubo:
Pero, si una persona trabaja, debe comer.

Wëka tyó pëta:
Sí, suele comer algo, no suele hacerlo en balde, pero yo, lo grande que estoy pensando, es que pueda ayudar a las personas de mi pueblo.

Ntá Bëtyubo:
Es un buen pensamiento, pero porque si alguien hace un trabajo, se suele agradecer a su espíritu protector.

 

Wëka Tyó Pëta

Intrevistas

Diciembre 2025

GEOFF AYMER
Hola, Geoff. ¿Cómo estás?

Bien. Quizás un poco cansado. El espectáculo en el que estoy actuando actualmente, INTO THE WOODS, de Sondheim, se estrenó hace un par de noches. El espectáculo que he escrito, la adaptación moderna de ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS, también se acaba de estrenar. Ambos espectáculos parecen haber tenido muy buena acogida hasta ahora.

Gracias por aceptar la invitación de la revista E Kotto.
1. Al principio de tu vida, pasaste un tiempo viviendo en el Caribe y en Estados Unidos. ¿Cuáles son algunos de los elementos culturales diferentes que experimentaste en esos lugares y que moldearon tu visión del mundo y cómo influyeron en tu escritura? 

El Caribe es más relajado. El ritmo no es tan rápido como en Estados Unidos. La diferencia en el clima obviamente influye en esto. Parte de la música es diferente. Musicalmente, el Caribe tenía una fuerte influencia estadounidense del soul y el R&B, pero también tiene su propia identidad musical dependiendo de la zona del Caribe en la que te encuentres. Jamaica, por supuesto, es conocida por el reggae, mientras que las islas más pequeñas en aquella época tenían el calypso y la soca. Con el tiempo, el reggae ha llegado a dominar mucho más todas las islas, pero la música calypso sigue existiendo. Me intrigaba la forma en que se organizaba la música en las emisoras de radio estadounidenses: cada emisora ponía básicamente un tipo de música, por ejemplo, soul/R&B en una emisora, country y western en otra, y así sucesivamente. Otra cosa que recuerdo es que, durante la década de 1970, parecía haber mucho más discurso político procedente del Caribe. Creo que muchas de las islas intentaban establecer una identidad independiente, separándose de los antiguos amos coloniales británicos. En aquella época, los estadounidenses no parecían muy interesados en el discurso político. Sin embargo, una cosa que sí recuerdo es que me di cuenta de que hay similitudes entre la cultura negra del Caribe y la de Estados Unidos. Por ejemplo, en la preparación de la comida, en los tipos de películas que gustan al público (a los negros del Caribe y de Estados Unidos, y más tarde descubrí que también a los del Reino Unido, les encantan las películas de kung-fu) o en ciertos tipos de juegos de mesa (a ambos grupos les encanta el dominó). Los viejos cuentos populares. En el Caribe hay un personaje llamado Anansi. Es mitad hombre, mitad araña y es conocido por su astucia y sus engaños. Las similitudes entre las historias de Anansi y los cuentos del tío Remus/Brer Rabbit del sur profundo de Estados Unidos, algunos de los cuales escuché cuando era niño y aún vivía en el Reino Unido, son notables. Esto solo demuestra que los antepasados caribeños y afroamericanos fueron traídos del mismo lugar, porque no puede ser una coincidencia. De todos modos, estos son solo algunos ejemplos. 

2. ¿Como comediante de stand-up, ¿cómo perfeccionaste tu arte?

Empecé en el mundo del stand-up por casualidad. No era algo que tuviera pensado hacer. Un amigo que conocí en el teatro juvenil y yo simplemente queríamos escribir y actuar en sketches cómicos, así que empezamos a escribir material cómico. Otra persona con la que trabajábamos en una obra de teatro estaba montando un nuevo club de comedia y buscaba nuevos números, y un amigo común nos sugirió que lo probáramos. Ninguno de los dos sabía realmente cómo crear un chiste, pero sabíamos el tipo de cosas que nos gustaban, ya fueran comedias de situación, sketches u otros monólogos establecidos, así que seguimos los ejemplos viendo y relacionando cómo lo hacían ellos.

3. ¿Cómo se construyen las frases y los momentos cómicos? 

Mmm, es difícil expresarlo con palabras. Llevo tanto tiempo haciendo esto que me dejo llevar por mi instinto sobre lo que es divertido y lo que no. Creo que, en esencia, se trata de observar una situación concreta y buscar la versión más absurda y ridícula de esa situación o, de hecho, de una persona. También hay que averiguar el ritmo y el momento adecuado para contar un chiste una vez que se ha escrito el material y el remate, porque una mala ejecución de un gag potencialmente divertido puede hacer que resulte dolorosamente poco gracioso. 

4. ¿Cómo perfeccionaste tu arte como actor? ¿Qué has aprendido desde tus primeras actuaciones en el teatro o el cine hasta ahora? ¿Cuál ha sido tu papel favorito? 

Se trata de meterse en la piel de otra persona basándose en cómo está escrita en el guion. Un buen guion realmente da vida al personaje en la página, y a medida que aprendo mis líneas, empiezo a formarme una imagen clara de quién es esa persona y por qué ha tomado las decisiones que ha tomado en la historia. Creo que ayuda tener un gran sentido de la empatía y comprender la naturaleza humana, y a medida que he ido creciendo y acumulando experiencias vitales, me ha ayudado a comprender mejor a diferentes tipos de personas.

5. Has actuado en más de 40 producciones teatrales y en más de una docena de producciones cinematográficas y televisivas. Cuéntanos cuál es tu producción teatral favorita y tu producción cinematográfica o televisiva favorita. 

 En cuanto a las producciones teatrales, hay varias que me han gustado mucho, así que intentaré reducir la lista. He interpretado al personaje de Hoke en Driving Miss Daisy en tres ocasiones diferentes y es un papel muy sustancioso, además de que el personaje en sí es muy simpático y mucho más inteligente de lo que parece a primera vista. Otro fue el fraile Lorenzo en una producción reciente de Romeo y Julieta. Hasta la fecha, es el papel más importante de Shakespeare que he interpretado, y me alegró poder entender bien el lenguaje y darle sentido. También mencionaré un musical llamado The Big Life. Al principio tenía un papel bastante pequeño, pero acabé teniendo que cubrir algunos de los papeles más importantes debido a que otros actores enfermaron durante su representación en el West End. Hasta la fecha, es el único musical británico negro que ha llegado al West End de Londres, el equivalente al Broadway de Nueva York. El musical narraba las penurias de la generación Windrush, es decir, la generación de mis padres, que fueron invitados a ayudar a reconstruir Gran Bretaña tras los daños sufridos durante la Segunda Guerra Mundial, pero que se encontraron con un racismo espantoso cuando llegaron aquí. 

En cuanto a papeles en cine y televisión, no he tenido papeles muy importantes como tales. Sin embargo, durante el confinamiento participé en una producción online que era una mezcla entre teatro y cine en su presentación. En ella interpreté a un astronauta anciano, de unos 80 años, por lo que necesitaba mucho maquillaje para envejecerme. Básicamente, era un relato semificticio de la misión espacial Apolo 13, y yo interpretaba a la versión mayor de uno de los astronautas de esa misión. La acción alternaba entre mí y otro actor que interpretaba a las versiones mayores de estos astronautas contando nuestra experiencia en retrospectiva, y otros actores que interpretaban la misión espacial real.

6. Actuaste en la película "Wicked". Cuéntanos cómo fue esa experiencia.

Fue lo que en el sector se conoce como una «oferta directa», es decir, a diferencia de muchos otros, no tuve que hacer una audición. Una miembro del equipo de coreografía me había visto muchos meses antes en una audición para algo completamente diferente y se acordó de mí, así que cuando le pidieron que sugiriera nombres para las escenas de multitud/coro, propuso el mío. Pensé que solo tendría que cantar un poco, pero al final tuve que aprender una coreografía bastante difícil, y el baile no es mi fuerte, así que fue especialmente difícil. Fueron unas cuatro o cinco semanas de trabajo muy duro, con jornadas increíblemente largas y físicamente agotadoras. He tenido trabajos normales en los que he trabajado en almacenes cargando cajas pesadas en camiones en el turno de noche, ¡pero esto fue más duro! Sin embargo, cuando veo el resultado final, siento que valió la pena.

7. ¿Cómo te sientes cuando ves que tus guiones cobran vida en el escenario o en la pantalla? 

Siento un inmenso orgullo, sobre todo si realmente parece funcionar. También me gusta mucho poder crear trabajos para otros actores.

8. Llevas cinco años escribiendo obras de teatro navideñas para el Theatre Peckham, en el sur de Londres. Cuéntanos cómo es tu proceso creativo para este proyecto. ¿Cuándo empiezas? ¿Cómo se te ocurren las ideas? ¿Cuánto tiempo tardas en terminarlas? 

Empecé la primera durante el confinamiento de 2020. Llevaba bastante tiempo sin escribir nada, pero como tenía tiempo libre debido a la cuarentena por la COVID, me sumergí de lleno en ello. La base de todas estas obras en particular es que utilizamos un cuento de hadas o una historia emblemática muy conocida y le damos un giro moderno. Además, como nos dirigimos a la comunidad local de Peckham, las adaptaciones suelen comenzar en Peckham antes de que los personajes principales sean transportados a otro lugar (o no, dependiendo del cuento). Además, el reparto está formado por un puñado de actores profesionales adultos y un montón de jóvenes, normalmente de entre 9 y 16 años. Estos jóvenes asisten a clases de artes escénicas en este mismo teatro y muchos de ellos tienen la ambición de dedicarse profesionalmente a la danza, la música, la interpretación, etc. Suele haber unos 30 niños en total, dos equipos de 15. Y cada equipo se alterna en las representaciones, ya que no son profesionales remunerados. Por lo tanto, una de las cosas que tengo que hacer como guionista de estas obras es infundirles temas, lenguaje y otros motivos con los que los jóvenes puedan identificarse. Eso suele significar que, en algún momento mientras las escribo, tengo que aprender cómo hablan los adolescentes y los preadolescentes, lo que para un hombre de más de 60 años puede ser todo un reto, pero es divertido y fascinante aprender cómo se relacionan estos jóvenes entre sí y con el resto del mundo. En cuanto a las ideas. A veces, la directora artística del teatro, Suzann McLean, ella misma una actriz negra y directora desde hace muchos años, me sugiere alguna idea. Así ocurrió con la primera que escribí. Me dijo que cuando habló con los jóvenes sobre lo que les gustaría ver o representar, le dijeron: "El mago de Oz se encuentra con Black Panther". Como ávido entusiasta de los cómics de Marvel desde mi infancia, no me costó mucho convencerme. Así que la historia comenzó en Peckham, cerca de la época navideña, en lugar de en Kansas; la heroína era una adolescente de ascendencia africana y caribeña, que se suponía que debía ayudar en el restaurante de comida para llevar de su abuela, pero que fue arrastrada por una tormenta invernal a Ozanda, una amalgama de Oz y Wakanda, que además de ser un lugar mágico, era afrofuturista, con avances tecnológicos aún no vistos en el mundo exterior. Para volver a Peckham, tenía que encontrar a un hombre conocido solo como "El Maravilloso", y en su viaje la ayudaban un maniquí parlante (que sustituía al espantapájaros del cuento original), un cyborg/IA (que sustituía al hombre de hojalata) y un león diferente, ya que este león cobarde se había convertido en un miembro de una banda callejera londinense cuya sintonía era un rap grime (¡al público escolar que vino a verlo le encantó esa melodía!). El giro con el león es que, sin que su "pandilla" lo supiera, era vegano en secreto y también dejaba entrever que era muy culto. El segundo espectáculo que escribí fue idea mía. Me decidí por una adaptación del personaje de Charles Dickens, Cuento de Navidad, y lo llamamos Scroogelicious. El personaje principal, Ebony Scrooge, era un millonario negro de entre 30 y 40 años, promotor inmobiliario y propietario de viviendas en barrios marginales, que había crecido en la pobreza en un barrio marginal de Peckham, pero que había conseguido una beca para un instituto exclusivo, una especie de internado. Desde allí pasó a la universidad y trabajó como abogado en un bufete especializado en casos de asistencia jurídica gratuita, ayudando a personas con bajos ingresos. Sin embargo, fue reclutado por un promotor inmobiliario sin escrúpulos que lo había guiado y corrompido, por lo que cuando lo conocemos por primera vez, es un cerdo capitalista obsesionado con el dinero, enemigo de la Navidad y empeñado en gentrificar completamente Peckham y expulsar de la zona a todas las personas con bajos ingresos. El aspecto de la gentrificación realmente tocó la fibra sensible del público porque es algo que está ocurriendo en todo Londres en este momento, especialmente en zonas que antes se consideraban de bajos ingresos o empobrecidas. En cuanto al tiempo que tengo para escribir estos espectáculos, suelo tardar un par de meses en hacer el primer borrador y luego un par más en hacer el segundo. En ocasiones puede ser necesario un tercero, pero normalmente lo consigo en dos. Y tiene que estar listo para los ensayos al comienzo del año escolar, ya que los jóvenes empiezan a ensayar dos veces por semana a partir de entonces. Los adultos no se incorporan hasta mediados de noviembre, para dos semanas de ensayos. Por último, todos estos espectáculos tienen música. Así que, además de escribir el guion, también escribo las letras de las canciones (lo cual es una tarea especializada en sí misma), y un joven llamado Jordan Xavier compone la música de las canciones. 

9. Como artista, ¿qué esperas transmitir a la gente? ¿Qué impacto quieres causar

? Mi prioridad principal es entretener a la gente, hacerles reír y animarlos un poco. Dios sabe que todos lo necesitamos en estos momentos. Para los jóvenes que vienen a ver estos espectáculos, es una forma estupenda de despertar su interés por el teatro y las artes en general, sobre todo si se consigue que las historias les resulten relevantes para ellos y sus vidas. Pero también quiero que los adultos que traen a estos niños a los espectáculos se diviertan tanto como los jóvenes, así que se trata de encontrar el equilibrio que satisfaga a ambos públicos. Además, como en parte nos dirigimos a los jóvenes, tanto a Suzann como a mí nos gusta mucho transmitir algún tipo de mensaje o moraleja dentro de la historia.

10.  ¿Qué consejo darías a los aspirantes a actores y escritores?                                                        

No se trata solo de tu talento. Tienes que estar preparado para trabajar muy duro en este negocio y, si realmente quieres tener éxito, ser muy persistente y no rendirte. Es posible que a veces tu determinación se vea puesta a prueba: solo un pequeño porcentaje de los actores tienen trabajo regular como tales y, para muchos, no vale la pena, lo cual es comprensible. Todos tenemos que ganarnos la vida de alguna manera. Pero si realmente quieres esto, aguanta. Y esfuérzate por ser lo mejor que puedas en ello. Nunca des por sentado que has llegado a un punto en el que no tienes nada nuevo que aprender, porque acabarás estancándote y dejando de crecer como artista. SIEMPRE hay algo nuevo que aprender.

11.  ¿Qué te gustaría hacer como actor o escritor que aún no hayas hecho?                              

Dos cosas importantes: escribir un musical completo para teatro y un guion para un largometraje. Tengo algunas ideas, así que solo es cuestión de encontrar el tiempo, pero estad atentos.

Gracias por compartirlo con nosotros. ¿Hay algo más que te gustaría decir a los lectores de la revista E Kotto? 

Gracias por mostrar interés en lo que hago como creativo negro que vive y trabaja en el Reino Unido. En este momento hay una increíble cantidad de talento creativo negro en el Reino Unido en términos de actuación, música, escritura, etc. Algunos han tenido éxito en Estados Unidos, pero son solo una pequeña parte de lo que realmente ha florecido aquí en un espacio de tiempo relativamente corto. Por cierto, John Boyega solía asistir a clases en el Theatre Peckham cuando era joven, así que quién sabe, ¡quizás alguno de los jóvenes con los que trabajo actualmente se convierta en alguien importante en los próximos años!

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Enero 2025

Nuestra música es nuestra voz

En un mundo cada vez más globalizado, la supervivencia de las lenguas y culturas minoritarias depende en gran medida de los esfuerzos colectivos de quienes las hablan y las valoran. Para la comunidad Bubi, la música en nuestra lengua no solo es un medio de entretenimiento, sino también una herramienta poderosa de preservación cultural y un reflejo de nuestra identidad. Sin embargo, a pesar del talento de nuestros artistas y su dedicación a mantener viva nuestra lengua, muchos de ellos enfrentan grandes obstáculos para vivir de su arte. Esto nos lleva a reflexionar: ¿qué tan comprometidos estamos con nuestra propia cultura si no apoyamos a quienes trabajan incansablemente para representarla?

 

El simple acto de comprar música en Bubi es mucho más que una transacción económica; es un compromiso con nuestra identidad colectiva. Cada canción en Bubi es un puente hacia nuestras raíces, un testimonio de nuestra historia y una afirmación de que nuestra lengua sigue viva. Al adquirir y consumir esta música, estamos enviando un mensaje claro: valoramos nuestra cultura y queremos que prospere.

 

Es importante entender que los artistas que deciden cantar en Bubi están tomando un riesgo significativo. En un mercado dominado por lenguas más amplias como el español, el inglés o el francés, optar por crear música en una lengua minoritaria es una declaración de valentía y amor por nuestras tradiciones. Sin embargo, sin el apoyo de la comunidad, este esfuerzo puede quedar en vano.

 

Un artista Bubi no necesita millones de oyentes para vivir de su música. Pensemos en esto: con tan solo 250 0 300 personas que compren su música por 4 dólares, libras o euros, un artista podría generar un ingreso sostenible que le permita seguir creando. La comunidad Bubi residente en España, ¿llega a 300 personas? Todos sabemos la respuesta. ¿No debería ser este un objetivo alcanzable para una comunidad que desea ver florecer su cultura?

 

Para los Bubis que viven en la diáspora, el apoyo a nuestros artistas adquiere una relevancia especial. Lejos de nuestra tierra, la música en Bubi se convierte en un lazo que nos conecta con nuestra identidad y nos permite mantener viva nuestra lengua. La diáspora tiene un enorme potencial para impulsar a los artistas Bubi, no solo porque representan una base de apoyo económico, sino también porque pueden actuar como embajadores culturales, promoviendo esta música en sus comunidades adoptivas.

 

Cuando los miembros de la diáspora compran música en Bubi, están invirtiendo en algo más que canciones; están invirtiendo en la continuidad de nuestra lengua y cultura. Además, con el alcance de las plataformas digitales, es más fácil que nunca adquirir y compartir esta música, lo que amplifica su impacto y permite que llegue a nuevos oyentes.

 

La falta de apoyo a nuestros artistas no solo afecta a su capacidad para seguir creando; también es un reflejo preocupante de una posible indiferencia hacia nuestra propia cultura. Somos una comunidad minoritaria, y como tal, enfrentamos el constante riesgo de que nuestra lengua y tradiciones desaparezcan . Si no somos nosotros mismos quienes apoyamos lo nuestro, ¿quién lo hará?

 

Cada vez que optamos por no adquirir música en Bubi o no promover a nuestros artistas, estamos dejando pasar una oportunidad de fortalecer nuestra identidad y de mostrar al mundo que somos una comunidad vibrante y comprometida. El compromiso con nuestra música no es solo una cuestión de apoyar a los artistas; es una cuestión de reafirmar nuestra pertenencia y nuestro orgullo como pueblo.

 

Comprar música en Bubi es un acto sencillo pero profundamente significativo. Es una manera de decir que creemos en el valor de nuestra lengua, que apreciamos el talento de nuestros artistas y que estamos dispuestos a invertir en el futuro de nuestra cultura. Cada canción adquirida es un paso hacia la preservación de nuestra identidad y un reconocimiento del esfuerzo de quienes dedican su vida a representarnos a través del arte.

 

La comunidad Bubi, tanto en casa como en la diáspora, tiene un papel crucial que desempeñar. No dejemos que la indiferencia sea el legado que dejamos a las generaciones futuras. En cambio, construyamos un legado de apoyo, compromiso y orgullo cultural. Con tan solo 4 dólares, libras o euros, podemos marcar la diferencia. La pregunta es: ¿estás dispuesto a hacer tu parte?

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Febrero 2025

¿Y ahora qué?

Cualquiera diría que se trata del festival de Hyde Park (Londres) o del famosísimo Glastonbury, todos ellos festivales que se celebran en tierras europeas. Cientos y miles de personas, mayoritariamente jóvenes, se reúnen cada año para disfrutar de la música de sus artistas favoritos, conocer a nuevas personas, etc.

Como he mencionado anteriormente, estos grandes festivales, que tienen repercusión internacional, suelen celebrarse en Europa, Asia, Oceanía o América. Todos sabemos que los medios de comunicación occidentales solo se harían eco de un festival africano si hubiera ocurrido alguna desgracia, como "fallecidos en una avalancha humana" o "graves disturbios".

Nuestro Evobe ha demostrado que una persona de piel negra puede organizar un festival, reunirse con su gente, comer, bailar y enorgullecerse de su cultura. Nuestro Evobe es la pesadilla de cualquier supremacista que piensa que los negros no somos más que salvajes, violentos, sanguinarios, retrógrados e incapaces de organizar nada relacionado con la cultura.

Ahí pudimos ver una gran marea amarilla (las camisetas de Bariobé 2024), paseando, cantando y bailando, sin olvidar aquella entrada triunfal de los de Rebola en Bariobé (video que circula por las redes). Hermanos, hermanas, ¡qué envidia deben sentir aquellos que consideran al africano un subhumano incapaz de vivir en paz! ¡Qué envidia deben sentir aquellos que piensan que los negros no somos nada y que solo servimos para robar, vender drogas, cometer violaciones o matar por matar! Todo esto tiene que dar demasiada envidia, ¿verdad?

Para desgracia de los envidiosos, ¡hay más! Llega la noche y en el escenario comienzan a aparecer artistas de todo tipo de géneros: desde las danzas tradicionales, pasando por los cantantes clásicos de toda la vida, hasta los raperos de Baney o Rebola, deleitando al público con canciones que no tratan sobre violencia, drogas o sexo. Escuchamos canciones que nos animan a hablar nuestras lenguas. A estas alturas, los envidiosos ya deben de estar listos para acudir a urgencias. Tanto poderío y tanta civilización exhibida causan dolor, agonía, angustia y pena.

¿Cuántas asociaciones culturales del Reino Unido, Estados Unidos, España, Francia, etc., podrían organizar un evento de tal envergadura con los medios de los que dispone Evobe? La respuesta es simple: ninguna. No podrían organizar nada similar a nivel local sin una gran aportación económica ni una fuerte intervención de las fuerzas de seguridad (en algunos lugares se necesitarían incluso detectores de metales para evitar tragedias).

En conclusión, Evobe celebra una fecha reconocida por la UNESCO como el Día Internacional de la Lengua Materna. En nuestro caso, celebra la lengua materna de los bubis en la isla de Bioko. Pretende concienciar a todo el mundo sobre la importancia de preservar la lengua materna. Ya sea en Batete, Batoipokko, Moka, Rebola, Bocoricho… Nos hemos presentado al mundo como un pueblo tranquilo, organizado, civilizado y avanzado. Ya lo demostramos en Bariobé, y Riuché no iba a ser una excepción.

Así que, Elo Be nta, elo bomme, vamos a seguir trabajando por preservar nuestra lengua, pero esta vez con más fuerza todavía, porque podemos y llegaremos a ser la envidia del planeta entero.

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Abril 2025

La lengua Bubi en las escuelas: ¿una posibilidad o un sueño?

En una época donde la globalización y la homogeneización cultural avanzan sin freno, la preservación de las lenguas indígenas se vuelve una tarea urgente y necesaria. Entre estas lenguas que luchan por sobrevivir está el Bubi, hablada tradicionalmente en la isla de Bioko. Hoy, nos enfrentamos a una pregunta que cada vez resuena con más fuerza: ¿es posible introducir la lengua Bubi en las escuelas o seguiremos soñando con algo que no llega nunca?

Durante una entrevista reciente con Etyo TV, el reconocido académico y defensor de la lengua Bubi, el Dr. Justo Bolekia, fue claro y directo: la lengua Bubi debe ser introducida en las escuelas. Según él, esta es una de las medidas fundamentales para evitar la extinción de este idioma ancestral y garantizar su transmisión a las futuras generaciones. Su mensaje no solo apela a la nostalgia cultural, sino que plantea una necesidad real de justicia lingüística y educativa.

No se trata solo de romanticismo lingüístico. La enseñanza del Bubi en los centros educativos podría tener beneficios significativos para los estudiantes y para la sociedad en general. Diversos estudios han demostrado que la enseñanza en lengua materna durante los primeros años escolares mejora la comprensión, el rendimiento académico y fortalece la autoestima del alumno. Además, aprender en la lengua de los ancestros fortalece el sentido de identidad y pertenencia, aspectos clave para la cohesión social y el desarrollo cultural.

En varios países africanos ya se están dando pasos en esa dirección. Etiopía, Tanzania, Ruanda o Sudáfrica han comenzado a integrar lenguas locales en su sistema educativo, entendiendo que el multilingüismo no es un obstáculo sino una riqueza. En muchos de estos contextos, la inclusión de las lenguas maternas en la educación ha facilitado una mayor participación comunitaria y ha revitalizado culturas que estaban en riesgo de desaparecer.

Sin embargo, en el caso del Bubi, uno de los retos principales es la falta de una estandarización lingüística. Existen diferentes variantes del Bubi, lo que puede dificultar la creación de materiales pedagógicos unificados y coherentes para todas las regiones de la isla. Pero esto no es un impedimento definitivo, sino un reto técnico y académico superable. Lo que se necesita es colaboración entre lingüistas, educadores y la comunidad Bubi, y una inversión sostenida para crear una norma lingüística consensuada que pueda enseñarse en todo el sistema educativo.

Implementar la lengua Bubi en las escuelas no es solo una cuestión de educación: es un acto de justicia cultural, un paso hacia la descolonización del pensamiento y una herramienta poderosa para el desarrollo sostenible. No debemos permitir que una lengua con tanta historia, riqueza y sabiduría quede relegada al olvido por falta de compromiso institucional.

¿Es entonces un sueño? Quizá lo fue. Pero con muchas voces pidiendo la introducción de las lenguas maternas en los colegios y con el ejemplo de otros países africanos, ese sueño empieza a parecerse cada vez más a una posibilidad real. Ahora es el momento de actuar. El Bubi no puede esperar.

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Mayo 2025

Este verano promete

La música en lengua bubi podría estar viviendo un momento prometedor, de esos que solo llegan cada cierto tiempo y que merecen ser celebrados, protegidos y, sobre todo, apoyados. Este verano se perfila como una auténtica fiesta sonora para quienes amamos esta expresión cultural tan nuestra. Las señales están por todas partes: nombres conocidos, regresos esperados y nuevas colaboraciones que nos hacen soñar con un renacer de la música bubi.

Uno de los grandes alicientes de esta temporada es "Batobiera", canción de Apóstol Cefas junto a Kenny Jhumpue. Prometen no solo una canción potente, sino también un videoclip que, según adelantan, es espectacular. No cabe duda de que se están cuidando todos los detalles para ofrecer un producto de nivel profesional, digno de cualquier escenario internacional.

Pero eso no es todo. Mastho Ribocho, uno de los pilares más sólidos de la música bubi contemporánea, ya ha soltado su nuevo tema “E Sihulam”, que ya circula por las redes. Y como si no fuera suficiente, se avecina el regreso más esperado: Chuku Nene vuelve a los escenarios con el respaldo de los veteranos de K-tue. ¿Qué más se puede pedir?

Pues se puede pedir algo muy concreto: apoyo. Lo digo, lo repito y lo repetiré hasta que deje de ser necesario. Sin nuestro respaldo, todo este esfuerzo puede quedar en nada más que eso: canciones y vídeos de gran calidad, circulando de manera gratuita por nuestros teléfonos, sin que quienes los crean reciban ni un ápice del reconocimiento ni el sustento que merecen.

¿Por qué nos cuesta tanto apoyar a nuestros artistas? ¿Por qué creemos que la música debe ser para todos sin que nadie pague el precio? Ese pensamiento pasivo y generalizado está matando lentamente la música en lengua bubi. Y si no corregimos el rumbo, más temprano que tarde, dejaremos de escucharla.

Queremos que nuestros artistas vuelvan, sí, pero no basta con querer. Hay que actuar. Hay que comprar, compartir de forma responsable, asistir a sus eventos, hablar de ellos, seguirlos en redes, pagar por su trabajo. Solo así podemos convertir este verano en algo más que un destello pasajero; podemos transformarlo en el inicio de un nuevo capítulo para la música bubi, un capítulo escrito por todos nosotros.

¿Estás dispuesto a formar parte de ese cambio?

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Junio 2025

Las casas de cultura, guardianas de la lengua y cultura

Ya sabemos de sobra que muchas lenguas y culturas están desapareciendo a un ritmo alarmante. Lamentablemente, el Bubi no es una excepción. Cada día que pasa sin acciones concretas, nos alejamos un poco más de ese tesoro lingüístico que forma parte de nuestra esencia como pueblo. Es aquí donde las casas de cultura juegan un papel fundamental, tanto en casa como en la diáspora, como espacios de preservación y renacimiento cultural.

Las casas de cultura no son simples edificios. Son centros vivos de memoria, donde la lengua Bubi puede seguir respirando, donde se enseña a los más jóvenes a hablar, cantar, narrar y pensar en su lengua materna. Pero para que estas casas sigan cumpliendo su misión, necesitan algo más que buena voluntad: necesitan nuestro apoyo.

Este apoyo no se limita al dinero, aunque el apoyo económico es importante. También hablamos de respaldo moral, de acompañamiento, de estar presentes. Hablamos de aportar materiales didácticos, libros, instrumentos, grabaciones, herramientas digitales y cualquier otro recurso que pueda fortalecer el trabajo que se hace en estos espacios. Hablamos de visitas, de intercambios de ideas, de talleres, de planificación conjunta de eventos culturales y educativos.

Quienes vivimos fuera también tenemos una responsabilidad. Desde la diáspora, podemos establecer redes de apoyo, conectar a estas casas con instituciones culturales o educativas internacionales, crear programas de intercambio o simplemente ayudar a visibilizar el trabajo que hacen. Incluso un gesto tan sencillo como compartir sus actividades en redes sociales o traducir contenidos puede marcar la diferencia.

La lengua Bubi no puede esperar. Cada generación que pasa sin aprenderla la aleja más del uso cotidiano y la empuja hacia el olvido. Y si la lengua desaparece, con ella se pierde una cosmovisión, una forma única de entender el mundo, una riqueza ancestral que ya no se puede replicar.

Además, no debemos olvidar que las casas de cultura también son guardianas de otras expresiones de nuestra identidad: la artesanía, la música, la danza, los rituales tradicionales, los saberes de los mayores. Pero todo eso se fortalece cuando la lengua propia está viva. La lengua es el hilo conductor de todo lo demás.

Por eso, apoyar a las casas de cultura es una forma directa y efectiva de plantar cara al olvido, de preservar y celebrar lo que somos. Es un acto de amor por nuestra historia y de compromiso con el futuro de nuestro pueblo.
 

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Julio 2025

El renacer bubi desde la diáspora:
un encuentro en Nueva York que marca un antes y un después

En un emotivo y simbólico evento celebrado recientemente en la ciudad de Nueva York, un grupo de afroamericanos descendientes de los bubis — se reunió para celebrar su cultura ancestral. Este evento fue organizado por el Abóbë Cultural Institute and Learning Center. A este encuentro también asistieron bubis de la diáspora, lo que dio lugar a un cruce de caminos histórico entre hermanos separados por siglos de dolor, olvido e historia compartida.

Hoy en día, gracias a los avances en genética, muchos afrodescendientes en América han podido trazar sus raíces con una precisión antes impensable. Este fue el caso de varios participantes en el evento, quienes, mediante pruebas de ADN, descubrieron que sus antepasados provenían del grupo étnico bubi. Este descubrimiento no fue solo un dato científico, sino un despertar espiritual, una oportunidad de reconectar con una identidad que les fue arrebatada por la fuerza durante siglos de esclavitud y colonización.

Este tipo de iniciativas tienen un valor incalculable, no solo para quienes buscan sanar el trauma histórico de la diáspora africana, sino también para la revitalización cultural de los propios pueblos africanos. Mientras muchos de nuestros hermanos en Bioko se alejan progresivamente de su lengua y sus tradiciones —por ignorancia, por presión social o simplemente por desinterés—, en la diáspora hay quienes hacen todo lo posible por recuperar lo que nunca debió perderse. El caso de estos afroamericanos es especialmente conmovedor: sus antepasados bubis fueron obligados a abandonar su lengua, su cosmovisión y su identidad. Hoy, generaciones después, sus descendientes buscan aprender una lengua que nunca oyeron, revivir una espiritualidad que les fue negada y honrar una historia que apenas comienzan a conocer.

Es paradójico, y doloroso, que nadie nos prohíbe hablar nuestra lengua ni practicar nuestras costumbres, muchos actuamos como si esa prohibición aún existiera. Nos desentendemos de lo que somos, como si nuestra cultura fuese un lastre y no una herencia viva. Este evento en Nueva York nos recuerda que hay quienes darían todo por recuperar lo que nosotros estamos dejando morir a un ritmo vertiginoso.

La reunión de la familia bubi en Nueva York ha abierto las puertas a lo que podría convertirse en un referente cultural fundamental para los bubis de la diáspora. Es un llamado de atención, una oportunidad para repensar quiénes somos y hacia dónde queremos ir como pueblo. La historia nos separó, pero la voluntad de sanar y reconstruir nos puede volver a unir. Que este sea solo el comienzo de un movimiento que nos recuerde, a todos los bubis del mundo, que la identidad no se hereda únicamente: también se cultiva, se protege y, cuando es necesario, se recupera.
 

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2025-08-12-18-56-00.jpg

OPINIÓN

JAVIER BAITA BANCH

Agosto 2025

El Baile Tradicional Bubi: Un latido vivo de la cultura bubi

En mi opinión, la danza es lo más representativo de la cultura bubi. Mucho más que una simple expresión artística, el Bubi es un ritual que une música, danza y comunidad, transmitiendo de generación en generación historias, valores e identidad cultural de este pueblo ancestral.

Un vínculo con la historia y la espiritualidad


El Bubi se caracteriza por movimientos rítmicos, coordinados y enérgicos, que a menudo acompañan celebraciones, encuentros comunitarios o momentos de importancia social. Tradicionalmente, está ligado a la vida rural y a ceremonias de agradecimiento, donde el baile se convierte en un diálogo simbólico con la naturaleza y los antepasados.

Para los bubis, participar en el baile no es solo moverse al ritmo de la música: es un acto de pertenencia. En cada paso y giro se refuerza el orgullo por las raíces y se fortalece el tejido social.

El poder de la música en el Bubi


Históricamente, el baile Bubi se acompaña con instrumentos musicales como el ëlebo, el botutu, así como palmas y cantos, creando una atmósfera que conecta a los bailarines con el pulso colectivo de la comunidad. Cada golpe de estos instrumentos marca no solo el compás, sino también la memoria cultural de un pueblo que ha sabido resistir y preservar su herencia, resistencia a perder la cultura y raíces.

Bubi con música a capela: un regreso a lo esencial


La idea de realizar el baile Bubi únicamente con música a capela tiene un encanto especial. El canto colectivo, sin instrumentos, resaltaría la fuerza de las voces y el trabajo en grupo, evocando las raíces más puras de la tradición oral bubi.
-    Reforzaría la conexión humana: sin instrumentos de por medio, la energía se transmite directamente de voz a oído y de corazón a corazón.
-    Pondría en valor el canto tradicional: las letras, entonaciones y matices vocales serían protagonistas absolutos.
-    Promovería la creatividad: los participantes podrían improvisar armonías, respuestas y juegos rítmicos que darían nueva vida a la danza.

Conclusión


El Bubi es una joya cultural que refleja la historia, la resistencia a perder la cultura y raíces, y la alegría del pueblo bubi. Mantenerlo vivo y explorar formas como el acompañamiento a capela no solo es un homenaje a los ancestros, sino también una manera de renovar el orgullo y la unión comunitaria.
 

JAVIER BAITA BANCH

PHOTO-2025-08-12-18-56-00.jpg

OPINIÓN

JAVIER BAITA BANCH

El futuro del bubi: una lengua que quiere seguir sonando en las calles

Septiembre 2025

En las calles de muchos pueblos y ciudades, la lengua que se escucha determina también la vitalidad de una cultura. En el caso del pueblo bubi, cada conversación en su lengua materna es un acto de resistencia y de afirmación cultural. Escuchar el bubi en los mercados, en los patios de las casas, en las celebraciones comunitarias o en la voz de los jóvenes no es un detalle menor: es la señal de que una tradición milenaria sigue viva.

Sin embargo, los cambios sociales y la influencia de otras lenguas dominantes amenazan con desplazarla a un segundo plano. Para evitarlo, distintos colectivos culturales insisten en la necesidad de que el bubi no se limite solo al ámbito familiar, sino que recupere protagonismo en la vida pública. “Una lengua que se escucha en la calle es una lengua que late en el corazón de su pueblo”, afirman algunos de sus defensores.

La educación aparece como una de las vías más sólidas para garantizar este futuro. Incluir clases de bubi en las escuelas no solo reforzaría el uso correcto del idioma, sino que también transmitiría a los más pequeños el orgullo de hablarlo. La enseñanza formal permitiría, además, la creación de materiales escritos, canciones y contenidos digitales en lengua bubi, ampliando sus espacios de uso y modernizando su alcance.

En este sentido, expertos en patrimonio cultural recuerdan que una lengua no es únicamente un conjunto de palabras: es el reflejo de una manera propia de entender el mundo. Perderla sería como perder un archivo vivo de historias, canciones, proverbios y saberes que no se encuentran en ninguna otra lengua.

Hoy, más que nunca, la presencia del bubi en las calles y en las aulas se plantea como un desafío colectivo. El futuro del pueblo bubi no solo se juega en la economía o la política, sino también en la capacidad de sus habitantes de mantener viva su lengua y transmitirla con orgullo a las nuevas generaciones. Porque, como suele repetirse entre los ancianos, “una lengua que se calla es un pueblo que se apaga”.

JAVIER BAITA BANCH

PHOTO-2025-08-12-18-56-00.jpg

OPINIÓN

JAVIER BAITA BANCH

La importancia de las redes sociales para promover la cultura bubi

Octubre 2025

JAVIER BAITA BANCH

Vivimos en una época en la que las redes sociales dominan la comunicación mundial. Con un solo clic, una imagen, un video o una canción pueden recorrer el planeta entero. Y debemos preguntarnos: ¿por qué no usar esas mismas herramientas para mostrar al mundo la belleza de nuestra cultura bubi?

La cultura bubi es una joya viva. Está llena de sabiduría, respeto, espiritualidad y amor por la tierra. En ella se encuentra nuestra lengua, nuestras tradiciones, nuestros bailes, nuestras historias y la manera única en que entendemos la vida. Pero si no la compartimos, si no la mostramos con orgullo, corre el riesgo de quedar olvidada por las nuevas generaciones.

 

Las redes sociales pueden ser nuestras aliadas. A través de ellas, podemos enseñar a los jóvenes quiénes somos, de dónde venimos y por qué debemos sentirnos orgullosos de ser bubi. Podemos compartir nuestras canciones tradicionales, nuestras danzas, nuestras palabras en lengua bubi, nuestras recetas y nuestras leyendas, haciéndolo de una forma atractiva, moderna y cercana.

Imaginemos a un joven en Rebola, Batete o Batoicopo publicando un video bailando al ritmo del elevó o a una joven en Madrid compartiendo un proverbio bubi en TikTok, o incluso a un anciano contando una historia ancestral que llega hasta Europa o América. Así, poco a poco, la cultura bubi puede viajar a todos los rincones del mundo.

 

Las redes sociales son un puente: un puente entre generaciones, entre continentes y entre corazones. Si las usamos con inteligencia y amor, pueden ayudarnos a mantener viva nuestra identidad y a despertar en los jóvenes el orgullo de pertenecer a un pueblo con historia, valores y grandeza.

Promover la cultura bubi en las redes sociales no es solo una tarea, es una misión. Una misión de amor, de compromiso y de esperanza. Si cada uno de nosotros aporta su voz, su talento o su creatividad, lograremos que el mundo conozca, respete y admire lo que somos.

Porque ser bubi no es solo una herencia del pasado,
es una fuerza del presente y una promesa para el futuro.

¡Que viva la cultura bubi!
¡Y que su voz resuene en todas las redes del mundo!

 

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

Noviembre 2025

Supervivencia Digital

Hablar hoy de la preservación cultural no es referirse a un concepto romántico, sino a una necesidad urgente. Las lenguas y culturas ancestrales no desaparecen únicamente por falta de uso o por una deficiente transmisión generacional: su permanencia depende de un entramado complejo donde convergen factores sociales, demográficos, históricos y tecnológicos. En este contexto, la cultura y la lengua bubi enfrentan desde hace siglos un desafío singular, condicionado por la constante presión de grandes culturas lingüísticas que han atravesado Bioko en distintas etapas históricas.


Aun así, la resistencia cultural bubi ha perdurado. En este 2025, todavía encontramos a personas bubis que luchan por mantener viva esta lengua milenaria. Es natural que los seres humanos, cuando no existe una conciencia profunda de su identidad, adopten aquello que consideran más útil para mejorar su vida. Pero cuando esa elección implica despojarse de la herencia ancestral, surge la pregunta incómoda: ¿es realmente una ley de vida o es una consecuencia de la falta de oportunidades para desarrollar y proyectar la propia cultura?


La lengua bubi, posee una riqueza cultural extraordinaria y unas manifestaciones únicas en el espectro africano. Sin embargo, también enfrenta límites importantes: a diferencia de otras lenguas, el bubi no cuenta con una comunidad lingüística amplia y conectada con la cual establecer un intercambio natural sin recurrir a idiomas occidentales. Esa soledad lingüística, sin embargo, comienza a romperse gracias a la ciencia, que ha permitido a muchos descendientes del pueblo bubi —dispersos en Europa y América— reconocer su origen y reconectar con la identidad de sus ancestros.


Pero esa recuperación no puede depender únicamente del entusiasmo individual. La cultura bubi, como patrimonio humano, requiere protección, empatía y compromiso institucional.
En esta lucha por la supervivencia cultural, las plataformas digitales se han convertido en aliadas imprescindibles. Herramientas como EtyoTV representan un apoyo modesto en tamaño, pero inmenso en impacto. Aprovechando las nuevas tecnologías, generan contenidos que permiten a cualquier persona, dentro y fuera de la isla, sumarse a esta resistencia cultural. Lo mismo ocurre con Ekotto Magazine, con diversos blogs, podcasts y espacios comunitarios en redes sociales.


Las plataformas digitales ofrecen algo que antes parecía impensable: una comunidad global de bubis interconectados, capaces de aprender, enseñar, compartir y reproducir contenidos en su lengua materna sin limitaciones geográficas.
 
TikTok es quizá el mejor ejemplo de un territorio fértil aún no explotado del todo. Millones de personas publican allí contenido de todo tipo: humor, historia, educación, música,
debates, retos… y también lenguas. Comunidades pequeñas de todo el mundo están usando TikTok para revitalizar idiomas que parecían condenados a desaparecer. ¿Por qué no la lengua bubi?


Videos cortos que enseñen palabras, expresiones cotidianas, historias, música o tradiciones podrían convertirse en una herramienta poderosa para llegar a las generaciones más jóvenes.


La tecnología ha diversificado la producción cultural. Medios como EtyoTV o Ekotto Magazine ya han demostrado que, con voluntad, creatividad y un uso inteligente del entorno digital, es posible defender la lengua bubi frente a fuerzas históricas que parecían inevitables. Cada vídeo, cada artículo, cada publicación en TikTok o Instagram es una pieza más en el mosaico de la resistencia cultural.


La supervivencia de la lengua bubi no puede depender del azar. Depende del uso, la transmisión, la innovación y la presencia constante en los espacios donde hoy se construye el mundo: las plataformas digitales. Mientras exista una sola persona capaz de escribir, narrar, cantar o pensar en bubi, habrá cultura. Pero si logramos que miles lo hagan — aunque estén a miles de kilómetros de Bioko—, entonces no solo habrá supervivencia: habrá futuro.
 

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

OPINIÓN

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

PHOTO-2024-04-05-20-55-13.jpg

Diciembre 2025

Preservar la lengua bubi: un compromiso de todos

A principios de 2025 esperábamos con ansias la llegada de la Semana de la Lengua Materna. Sin embargo, este año el evento fue cancelado, y la frustración se sintió en muchos de nosotros. Aun así, esta situación no debe detenernos; al contrario, es un impulso para buscar nuevas formas de mantener viva nuestra lengua.


Durante este año, en varias localidades de la isla se han organizado eventos en casas de cultura, recitales de artistas bubis y talleres de lengua. Pero la preservación del bubi no depende solo de estos eventos. Cada persona que habla la lengua puede contribuir de manera activa: compartir palabras, saludos y frases cortas en los estados de WhatsApp, con familiares, amigos y contactos en redes sociales. Incluso quienes no son bubis pueden aprender y contribuir a expandir la lengua a través de la curiosidad y el respeto.


Es fundamental repetirlo muchas veces: los bubis deben apoyar todo lo que tenga que ver con nuestra cultura y lengua. Cada conversación, cada canción, cada palabra compartida es un acto de resistencia y esperanza. Una lengua se fortalece cuando sus hablantes la promocionan, cuando sale de la intimidad de los hogares y llega a espacios públicos, encuentros culturales y plataformas digitales. Si se limita a hablar bubi solo en privado, el futuro de la lengua se ve incierto.


Además, cuando se trata de quienes hablan bubi, no basta con usar la lengua entre ellos mismos; es fundamental transmitirla a las nuevas generaciones. Es triste observar cómo algunas personas que dominan el bubi recurren al español al dirigirse a niños, lo cual representa un fallo grave dentro de la comunidad. Si este hábito no se corrige, las consecuencias para la continuidad de la lengua podrían ser irreversibles. Cada saludo bubi que se pronuncia y cada frase que se comparte es un paso hacia la revitalización de nuestra cultura y hacia un futuro en el que la lengua bubi siga viva y presente en todos los espacios posibles.


Muchos, dentro de unas semanas, estarán hablando de resoluciones para el año nuevo. ¿Y por qué no incluir entre ellas el bubi? Para 2026, que sea el año en el que cada persona decida aprender a hablar bubi, o, si ya lo habla, asegurarse de que sus hijos también lo hablen. Que la resolución del nuevo año sea clara: hablar en bubi y mantener viva nuestra lengua y cultura.
 

BÖSUBÓBBÈ MAY MATA

Ë KOTTÒ

Editor y Productor

Diversity Ëtyö Project

Directora de la revista

Barbara May

Editor Jefe

Tomás May Pelico

Diseñadora

Böhulá

Colaboración

Eduardo May Mata

ISSN 2833-4116

© 2026

Reservados todos los derechos.

No se puede reproducir sin el

permiso escrito de Ë KOTTÒ.

Contacto

ekottomagazine@gmail.com

diversityetyoproject@gmail.com

bottom of page