top of page
Botoi_o_ritual_de_fecundidad.jpg

BÖTÓI

El rito de la fertilidad en la cultura Bubi. 
20 de mayo
The Rite of Fertility in the Bubi culture.  
May 20

Recoger el agua de los hijos

 

La sociedad Bubi está caracterizada por su riqueza simbólica representada de forma   material e inmaterial. Ya sea para la garantizar la procreación, la alimentación, el control de los  fenómenos atmosféricos, la armonía entre el Más Acá y el Más Allá, etc., los Bubis han   instituido ritos individuales y colectivos que han existido ayer y existen hoy.

 

Uno de esos ritos es el del Bötói, cuyo significado supo muy bien dar mi apreciado Mario Mulé Ribala en su libro Vönoá: el rito de la fertilidad en la cultura bubi (Ediciones Mey, 2020) y que tuve el placer de prologar.

 

El Bötói o Vönoá simboliza la búsqueda del hijo alojado en su espacio originario acuoso del mar. Este rito social induce a cada muchacha en edad de procrear a recoger en su calabaza botellera, el agua del mar que llevará sobre su cabeza, sentirá en sus entrañas, e irá después a verter su contenido en el recipiente grande colocado ante el ròhia (oratorio) del Pueblo,  siendo testigos los mayores del lugar. Cada una de las muchachas participantes, asistido por su waíribo (espíritu protector) y su mmò e bö’öró (espíritu responsable de su venida al mundo), recibirá la energía que necesita para cumplir con su misión de dar vida y hacer crecer su  comunidad. Este rito se realiza una vez al año, un día del mes de esuba (mayo), época  húmeda y lluviosa.

 

Como vemos, la búsqueda del hijo sigue procesos profundamente relacionados con el mismo principio evolucionista de la humanidad en su dimensión científica.

 

Sin embargo, este rito se vio transgredido por los traficantes y ladrones de niños y jóvenes africanos y Bubis. Miles y miles de muchachas y muchachos Bubis fueron secuestrados por  portugueses, españoles, holandeses, ingleses y franceses, y llevados a miles de kilómetros de su isla de Eri para venderlos e interrumpir su normal crecimiento en su tierra. Sus madres y    abuelas lloraron desesperadas. Sus padres descolgaron sus lanzas y escudos para buscar a tales ladrones. A pesar de tanto dolor y tanto vaciado demográfico, el Bötói siguió y sigue, y los hijos que fueron secuestrados vuelven ahora a sumarse al cortejo de las muchachas que van en busca del agua de la procreación.

Ntá-Bösöpé Bolekia

Collecting water from the children

The Bubi society is characterized by its symbolic wealth represented in material and  immaterial form. Whether to ensure procreation, food, control of atmospheric phenomena, harmony  between the Hereafter and the Hereafter, etc., the Bubis have instituted individual  and collective rites that have existed in the past and still exist today.

One of these rites is that of the Bötói, the meaning of which my dear Mario Mulé Ribala knew very well in his book Vönoá: el rito de la fertilidad en la cultura bubi (Ediciones Mey, 2020), which I had the pleasure to prologue.

The Bötói or Vönoá symbolizes the search for the child lodged in its original watery space of the sea. This social rite induces each girl of childbearing age to collect in her bottle gourd, the water of the sea that she will carry on her head, feel in her entrails, and will then pour its contents into the large container placed before the ròhia (oratory) of the Village, being witnesses the elders of the place. Each of the participating girls, assisted by her waíribo (protective spirit) and her mmò e bö'öró (spirit responsible for her coming into the world),      will receive the energy she needs to fulfill her mission of giving life and making her community grow. This rite is performed once a year, one day in the month of esuba (May), a humid and rainy season.

 

As we can see, the search for the son follows processes deeply related to the same evolutionary principle of humanity in its scientific dimension.

However, this rite was transgressed by the traffickers and thieves of African and Bubi children and young people. Thousands and thousands of Bubi girls and boys were kidnapped by Portuguese, Spanish, Dutch, English and French, and taken thousands of kilometers away from their island of Eri to be sold and to interrupt their normal growth in their land. Their mothers and grandmothers wept in despair. Their fathers unhooked their spears and shields to search for such thieves. In spite of so much pain and so much demographic emptying, the Bötói went on and on, and the sons who were abducted now return to join the courtship of the girls who go in search of the water of procreation.

Ntá-Bösöpé Bolekia

IRUPA

El rito por una abundante producción 
 

The rite for abundant production 
 

El acto se llama IRUPA y consiste en matar un gallo delante de la cabaña en un lugar previamente preparado. Este lugar que recibe el nombre de RIBËTÒ, se prepara con ramas de Bötola, la planta de las hojas del ungüento rojo y una copa de coco. Este día se invita a los colindantes de la finca, las familia y amigos. Se cocina carne, especialmente antílope y pescado. El gallo se come asado. El objetivo es pedir por la abundante producción y que los animales no gasten las plantas. Se invocan a los ansestros y se les pide por todo eso. Se come y se bebe todo lo que hay. Cada uno según su capacidad. Luego se baila TÖHÌRÍ rodeando la cabaña. Se termina, como en todos los actos de los abóbë con los hiëhiëba (yeiyeba) que suelen ser pares. Este acto no tiene fecha. Cada uno o cada familia elige una fecha durante el año. Y este va a ser el día que lo va a hacer cada año.

Fuente:

Profesor REGINALDO LOPEO BEAKA.

 

The act is called IRUPA and consists of killing a rooster in front of the hut in a previously prepared place. This place that receives the name of RIBËTÒ, is prepared with branches of Bötola, the plant of the leaves of the red ointment and a cup of coconut. On this day, the neighbors of the farm, family and friends are invited. Meat is cooked, especially antelope and fish. The rooster is eaten roasted. The objective is to ask for abundant production and that the animals do not wear out the plants. The ancestors are invoked and asked for all that. All that is available is eaten and drunk. Each one according to his capacity. Then TÖHÌRÍ is danced around the hut. It ends, as in all the acts of the abóbë with the hiëhiëba (yeiyeba) that are usually pairs. This act has no date. Each one or each family chooses a date during the year. And this will be the day that this will be done every year.

Source:

Professor REGINALDO LOPEO BEAKA.

LA SIEMBRA DE ÑAME

La siembra de la ñame empieza en el mes de diciembre con la limpieza del terreno: chapear, cortar todos los árboles a fin de que el lugar quede muy bien despejado.

A mediados del mes de enero se empieza a sembrar.
Señar que hay dos clases de ñames: la ñame ñame conocido como "billö o biòllë y la ñame dulce, bëá o mëá.

La ñame se siembra en filas. Tras la siembre, se buscan palos de dos a dos metros y medio de altura y se plantan entre las ñames que van a servirles de maestros o guías. Normalmente se suelen sembrar por separados los billö o biòllé de los bëà o mëà. No sé siembran juntos.

Luego de poner los palos se pasan las cuerdas atándolas en la parte superior de los palos y entrelazando la entre ellos.

Cuando empiezan a salir las puntas de las ñames se les va guiando hacia los palos.

Hacia el mes de junio se lleva el proceso de cortar las ñames o billö. Este es un proceso dedicado ya que se debe tomar la precisión de sacar la ñame sin cortar las raices.
Se hace esto para tener los retoños que se van a sembrar el año siguiente y también se dejan los que se van a comer.

Esto no se hace con los bëá.
Nota: el retoño de las ñames que se siembra se llama tòo o kolú.

El tubérculo es lo que recibe el nombre de billö o bióllë, esto en plural.

En octubre ya suelen empezar a las hojas. Y entre este mes y el de noviembre es cuando se duele extraer las ñames de la tierra.

Fuente:

Profesor REGINALDO LOPEO BEAKA.

 

The planting of yams begins in December with the clearing of the land: cutting all the trees so that the site is very well cleared.

In mid-January, planting begins.
There are two kinds of yams: the yam known as "billö or biòllë and the sweet yam, bëá or mëá.

The yam is planted in rows. After sowing, sticks of two to two and a half meters high are sought and planted between the yams that will serve as teachers or guides. The billö or biòllé are usually planted separately from the bëà or mëà. They are not planted together.

After placing the sticks, the ropes are tied at the top of the sticks and intertwined between them.

When the tips of the yams begin to emerge, they are guided towards the sticks.

Towards the month of June the process of cutting the yams or billö takes place. This is a dedicated process since it is necessary to take the precision to remove the yam without cutting the roots.
This is done to have the shoots that will be planted the following year and also leave the ones that will be eaten.

This is not done with the bëá.
Note: the sprout of the yams that is sown is called tòo or kolú.

The tuber is what receives the name of billö or bióllë, this in plural.

In October they usually start to leaf. And between this month and November is when it hurts to extract the yams of the earth.

Fuente:

Profesor REGINALDO LOPEO BEAKA.

 

bottom of page